А Çeviri Portekizce
160 parallel translation
А leur sortie, 75 % retournent en prison ou meurent dans la rue.
Após serem soltos, 75 % voltarão para a prisão ou morrerão nas ruas...
Tu seras oщ, а 21 ans?
Onde vais estar aos 21 anos?
J'ai pas de feu. Je suis а poil.
Olha, meu, ainda não comi.
T'es plus а poil.
Aqui, meu, já não estás "nú".
On les engraisse et on les envoie а l'abattoir.
Alimentámo-los e voltamos a pô-los nas ruas onde são assassinados.
On sert а rien.
Não estamos a fazer entalhe.
- C'est ma mиre! - А qui tu parles?
É a minha mãe.
Touche pas а mon fils!
Não batas no meu filho!
Tout notre systиme vise а les priver de contact.
Todo o nosso sistema está projectado para evitar que eles entrem em contacto.
Mais t'avances а dйcouvert, sur ce coup.
Mas arriscas o teu "pescoço" nisto.
А plus.
Apanho-te no voo, meu.
Plus dur que de rosser un vigile а cinq, Perez.
Vai ser mais duro do que 5 amiguinhos a espancar um segurança, Perez.
Au cas oщ t'aurais une boutique а braquer.
Ou talvez tenhas outra loja de bebidas para assaltar.
J'en parlerai а ton йducateur.
Vou falar com o responsável pelo teu caso.
Je doute que vous affronter profite а mes gamins.
Ouve, tenho que ser honesto contigo. Acho que não é bom para os meus miúdos jogar contra vocês.
Et si vous relevez le dйfi, а la fin, en dйcembre,
Se aceitarem este desafio, quando chegarmos a Dezembro,
А fond.
Claro que sim, Treinador.
Alors descends а mon signal.
Então mexe-me esse cu até aqui, quando eu apitar.
А fond jusqu'а la ligne et revenez.
Rápido. Toquem na linha e voltem!
Si tu veux revenir, on sera ici а en chier.
Queres voltar cá para fora, estamos aqui a dar no duro, até à exaustão.
А mon signal.
Quando eu apitar.
Jusqu'а la ligne et revenez.
Até ao fim, toquem na linha e voltem.
Plus prиs. А genoux.
Aproximem-se.
Mustangs, а trois.
Mustangs aos três. Um, dois, três!
Grвce а nous, зa fera six.
Nós vamos fazer o sexto.
Je pige rien а ces conneries.
Meu, eu não sei o que é que esta merda toda significa.
- Gaffe а Junior.
- Olhem para o Júnior.
Qu'as-tu ressenti а la mort de Roger?
Como te sentiste quando o Roger morreu?
А la mort de ton ami? T'as pleurй?
Como é que te sentiste quando o teu amigo foi morto?
Tu йtais une star du foot, а la fac...
Bem, já foste uma estrela do futebol no liceu. Talvez esta equipa seja...
Et collaborer, pour eux, c'est voler des bouteilles а quatre.
E trabalho de equipa. Isso para eles são quatro amigos a roubar uma loja.
File зa а un gars qui s'en servira.
Bug, dá isso a alguém que possa usar.
S'il le retient pas, il joue pas, donc il te couvre pas, donc... je devrai demander а Aguilar de te protйger.
Se ele não aprender, não pode jogar, significa que ele não será o teu bloqueio, o que significa que terei que colocar o Aguilar para te proteger.
Donnons а ces gosses ce pour quoi ils ont trimй.
Vamos apenas recompensar os miúdos pelo trabalho duro, mesmo duro?
Je t'attends а ta sortie du placard.
Vamos! Meu, és um Bluff. Vejo-te quando saíres da cela.
J'en suis а la dйtester.
Assim até a odeio.
Je serais а la rйception?
Você diz, tipo, eu vou ficar a apanhar a bola?
Si vous avez du courrier а envoyer, je relis ce soir.
Quem quiser enviar alguma carta antes do fim-de-semana, tem da escrever ainda hoje.
Dйsolй de t'avoir mise mal а l'aise.
Desculpa por te teres sentido tão mal aqui.
Ma mиre a dйmйnagй а Oakland.
A minha mãe mudou-se para Oakland.
On la passe а Junior.
Vamos fazer esta jogada para o Júnior.
On t'emmиne а l'hфpital pour te soigner. Зa ira, tu entends?
Vamos levar-te ao hospital, lá tratam de ti, vai ficar tudo bem, estás a ouvir-me?
Imagine les poteaux. А droite et а gauche.
Têm que imaginar que há uma trave bem ali na direita e na esquerda.
А genoux.
De joelhos.
Quand j'йtais а l'hosto... je pensais а vous.
Enquanto estive no hospital, pensei muito em vocês.
А l'йquipe.
A equipa.
Mustangs, а trois...
Mustangs a 3. Um, dois, três!
On a une branlйe а filer а Barrington.
Temos alguém para dar uma coça em Barrington, à nossa espera.
А la ligne!
Atrás da linha!
T'es la seule qui s'intйresse а moi.
Danyelle, tu és a única pessoa que se preocupa comigo.
А toi, Leon.
Vai, Leon.