Translate.vc / Fransızca → Rusça / 245
245 Çeviri Rusça
111 parallel translation
Il veut 90 exemplaires du X-245 et une livraison rapide, mais nous n'en avons plus aucun.
Он хочет девяносто брутто из X-245 и своевременную доставку, а у нас нет столько в наличии.
245 points au 2ème jeu.
Он вкатил 245 за две игры.
"Trioxyne 245"... pour être vaporisé sur la marijuana.
- 245-Триоксин, так он называется. Его распрыскивали на марихуану или что то вроде этого.
Pourquoi ça n'a pas marché?
[Skipped item nr. 245]
Un absent au 2e! Cellule 245.
Одного не хватает, 2 - ой уровень, камера 245!
J'ai écarté Paul McCartney des Wings.
[Skipped item nr. 245]
Au top, votre vitesse sera de 10575 mètres par seconde. Top.
По моей отметке, ваша скорость... будет 35,245 футов в секунду.
Une espèce éteinte il y a 245 millions d'années.
Вид, вымерший 245 миллионов лет тому назад.
Ça fait 245 minutes.
Это 245 минут.
Deux cent quarante quatre, 245, 246 247, 248, 24...
244, 245, 246, 247, 248,..
Ils ont peur d'aller au nord de la 245e rue.
Они же боятся уходить севернее 245-ой улицы.
{ \ pos ( 192,245 ) } Tu es blessée?
Джо, ты не ранена?
{ \ pos ( 192,245 ) } - Carter, écoutez...
- Картер, слушайте...
{ \ pos ( 192,245 ) } C'était sous l'impulsion du moment.
Просто шок сказался.
{ \ pos ( 192,245 ) } Bon, OK... { \ pos ( 192,245 ) } On est toujours dans le moment?
Хорошо, ладно... А мы еще в шоке?
{ \ pos ( 192,245 ) } Parce que ça me dirait bien de recommencer.
Потому что мне хочется еще.
{ \ pos ( 192,245 ) } - Humiliée.
- В голове прояснилось.
- J'ai les idées bien plus claires. { \ pos ( 192,245 ) } Quand il était là, je n'arrivais pas à réfléchir.
Пока он был здесь, все мысли были только о нем.
{ \ pos ( 192,245 ) } Non, je ne plaisante pas, Carter.
Я не шучу, Картер. Это просто ужас.
C'était terrifiant. { \ pos ( 192,245 ) } J'avais perdu tout contrôle.
Я потеряла контроль.
{ \ pos ( 192,245 ) } Bien sûr, mais Judy laissait le chauffage { \ pos ( 192,245 ) } car c'était sensuel, comme un chat sur un toit brûlant.
Конечно, но Джуди сказала, что это она специально, как кошка на раскаленной крыше.
{ \ pos ( 192,245 ) } Je pourrais le regretter, mais vous pouvez me dire ce qui vous arrive à vous et Judy?
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
{ \ pos ( 192,245 ) } On dînait, et Judy m'a regardé par-dessus la casserole de thon.
Мы обедали, Джуди ела запеканку с тунцом, посмотрела на меня.
{ \ pos ( 192,245 ) } On est redevenus des jeunes mariés, vous... n'imaginez pas.
Словно мы молодожены, вы не представляете, как это было.
{ \ pos ( 192,245 ) } La concentration est plutôt haute. { \ pos ( 192,245 ) } Va jusqu'au prochain point prendre le relevé suivant, d'accord?
Да, поезжай на следующий участок и сними там показатели.
- Où on en est? - Eh bien, { \ pos ( 192,245 ) } selon les mesures de Fargo, toute la ville.
- Ну, если верить замерам Фарго, оно по всему городу.
{ \ pos ( 192,245 ) } Super.
А как дела у доктора Янг с противоядием?
Et l'antidote du Dr Young? { \ pos ( 192,245 ) } Elle en aura assez pour vous et le Dr Stone ce soir.
К вечеру будет сыворотка для тебя и для доктора Стоуна.
Un 2-45 sur East 24 et Montgomery, Baily's Bar et Grill.
У нас код 245 на востоке 24 и Монтгомери, Гриль-Бар Бэйли.
Passchendaele, la Somme.
Passchendaele, Сомма. ( место боевых действий, Бельгия ) ( погибло 245.000 британских солдат )
{ \ pos ( 192,245 ) } Peut-on espérer comprendre un jour les forces qui dessinent une âme?
Можем ли мы надеяться только на то, что подсказывает нам разум?
{ \ pos ( 192,245 ) } Pendant des milliers d'années, mon peuple a pris un chemin spirituel, { \ pos ( 192,245 ) } en suivant le chemin de la destinée vers les royaumes de l'inconscience
В течение тысячи лет мой народ обладал духовными силами для погружения в мир подсознания.
{ \ pos ( 192,245 ) } J'ai parlé au neurologue.
Я говорила как раз с неврологом.
{ \ pos ( 192,245 ) } Sa colonne vertébrale est fracturée en trois endroits.
Ее позвоночник сломан в трех местах.
{ \ pos ( 192,245 ) } Arthur... { \ pos ( 192,245 ) } Ce que Nathan disait de Linderman...
Артур... о чем Найтан говорил про Линдермана...
{ \ pos ( 192,245 ) } Pourquoi?
Почему?
{ \ pos ( 192,245 ) } Il est coincé entre ce monde et l'autre.
Он зажат в ловушке между прошлым и настоящим миром.
{ \ pos ( 192,245 ) } S'il se réveille maintenant, il pourrait rester coincé pour toujours.
Если он проснется сейчас, то он может застрять там навсегда.
{ \ pos ( 192,245 ) } Nous devons faire quelque chose!
Что? Мы должны что-нибудь сделать.
{ \ pos ( 192,245 ) } J'ai vu qu'il y avait une représentation d'une sorte de slam artistique ce soir.
Я слышала, что сегодня вечером там будет концерт.
{ \ pos ( 192,245 ) } On devrait peut être y faire un saut plus tard.
Возможно, мы зайдем туда позже.
9 244... 9 245... Jenny?
Дженни.
Je le voulais simplement. { \ pos ( 192,245 ) } C'était horrible.
Ужасно.
{ \ pos ( 192,245 ) } Je ne peux que l'imaginer.
Могу лишь представить.
{ \ pos ( 192,245 ) } Vous avez fini?
Ну что, может хватит?
{ \ pos ( 192,245 ) } Ouais, ça dure depuis ce matin.
да, сегодня весь день так.
{ \ pos ( 192,245 ) } Vous avez pas remarqué la chaleur?
Не заметил как было жарко?
{ \ pos ( 192,245 ) } Je n'avais pas vu ce regard depuis 15 ans.
Уже 15 лет она так на меня не смотрела.
{ \ pos ( 192,245 } Vous recevez ça?
Данные поступают? Концентрация спор очень высока.
{ \ pos ( 192,245 ) } Très bien.
Ладно.
{ \ pos ( 192,245 ) }
- Насколько плохо?