Translate.vc / Fransızca → Rusça / 268
268 Çeviri Rusça
385 parallel translation
Capitaine, est-il exact que vous n'êtes pas un vrai capitaine?
[Skipped item nr. 267 ] [ Skipped item nr. 268]
Plus de problème.
[Skipped item nr. 268]
Les détecteurs longue portée signalent un courrier de classe Peregrine, faiblement armé, un homme à bord, position 268, marque 301.
Сенсоры дальнего действия засекли переделанный корабль класса "Перегрин", легковооруженный, команда из одного человека, курс 268, отметка 301.
Compris, 268.
Принято, 268.
Coordonnées 121 par 268.
Источник? Координаты 121.268.
Un Lux, 250x268 pixels.
Разрешение 260 на 268 пикселей.
Paul Rusesabagina abrita 1 268 réfugiés tutsis et hutus à l'hôtel des 1 000 Collines à Kigali.
Пол Русесабагина спас 1268 беженцев тутси и хуту в отеле "Тысяча холмов" в Кигали.
{ \ pos ( 180,268 ) } THANKSGIVING... { \ pos ( 235,268 ) } L'ANNÉE DERNIÈRE...
День Благодарения. Прошлый год.
Everhart 274 c. Maryland 459. Ou Ceccolini 435 c. U.S. 268.
Ёверхарт, 274, ћэрилэнд 459 или " еколини 435,
{ \ pos ( 132,268 ) } On dirait un club de lecture qui se réunit.
Похоже, тут какой-то книжный клуб или что-то такое.
{ \ pos ( 235,268 ) } Réveille-toi, Runkle.
- Рэнкл, проснись, блять.
{ \ pos ( 240,268 ) } Tu es mon meilleur ami, Hank.
Ты мой лучший друг, Хенк.
{ \ pos ( 260,268 ) } La voilà loin dans les nuages.
Ну все, поднялась и улетела.
{ \ pos ( 250,268 ) } Je suis trop excitée.
Карен по телефону : Я так взволнована.
{ \ pos ( 120,268 ) } Je fais plus partie de cette famille?
Что за хуйня? Я больше не часть этой сраной семьи?
{ \ pos ( 245,268 ) } On cherchait pas à être juste.
Я не думаю, что мы стремились к честности, дорогая. Карен!
{ \ pos ( 245,268 ) } C'est ici que je suis enfin heureuse et là, je dois partir?
Впервые в своей жизни я счастлива, И теперь ты хочешь чтобы я собрала вещи И уехала куда-то, где у меня нет друзей?
{ \ pos ( 240,268 ) } Vous vouliez me voir?
_ вы хотели меня видеть, профессор Муди?
{ \ pos ( 240,268 ) } Jackie, ma précieuse élève.
Джэкки, ученица моя драгоценная.
{ \ pos ( 240,268 ) } Ne ferme pas la porte.
не.. не закрывай дверь. Я не знаю.
{ \ pos ( 240,268 ) } Tu m'as manquée.
- я по тебе соскучилась.
Ça fait longtemps. { \ pos ( 240,268 ) } - À propos...
столько времени прошло... да, насчет этого... а ты по мне скучал?
De miracle? { \ pos ( 288,268 ) }
Чудо?
{ \ pos ( 112,268 ) }
Нечего там делать.
{ \ pos ( 250,268 ) } Les médecins vivent dans un monde en constant progrès
Мир врача - это постоянное развитие.
{ \ pos ( 250,268 ) } et toujours en mouvement.
Движение на перегонки.
Je te le promets. { \ pos ( 250,268 ) } Elle va te surprendre. Prenez celui-là.
Обещаю, она тебя удивит.
{ \ pos ( 250,268 ) } Je suppose que tu as bien un copain.
Похоже, у тебя есть парень.
- Je suis là... { \ pos ( 250,268 ) } Que se passe-t-il?
Что случилось?
{ \ pos ( 260,268 ) } Il lui faut un pacemaker transveineux temporaire de suite.
- Ей нужен временный внутрисердечный - стимулятор. - Д-р Янг, хотите поставить?
{ \ pos ( 120,268 ) } Tu lui as demandé oui ou non un nouveau titulaire de cardio?
- Янг. Ты просила или не просила этого человека
{ \ pos ( 120,268 ) } Et oui ou non, t'a-t-il trouvé titulaire après titulaire,
- о новом кардио-начальнике? - Да, но...
{ \ pos ( 120,268 ) } même si aucun ne te convenait et que tu les as tous fait fuir? - Ce n'est pas juste.
И разве он не нанимал начальника за начальником, которые все тебе не нравились и ты их вынуждала сбежать?
{ \ pos ( 120,268 ) } Vos esprits sont synchronisés.
Читаете мысли друг друга.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous êtes plus mariée à cet homme que moi.
Ты этому человеку большая жена, чем я.
{ \ pos ( 120,268 ) } Mais c'est juste parce qu'ils sont mari et femme de travail.
Это потому что они - муж и жена по работе.
{ \ pos ( 120,268 ) }
- Прости?
- Pardon? - Le Chef est ton mari de travail, { \ pos ( 120,268 ) } et tu es sa femme de travail.
- Шеф - твой рабочий муж, а ты - его рабочая жена.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous faites attention l'un à l'autre.
Вы присматриваете друг за другом. Заботитесь.
Et on n'a vu aucun signe de maladie du foie ou de cancers, mais... { \ pos ( 120,268 ) } Ça voudrait dire... { \ pos ( 120,268 ) } que le Chef a coupé accidentellement le canal commun?
И мы не наблюдали признаков больной печени или рака... Вдруг это значит... - что шеф случайно оборвал общий жёлчный проток?
{ \ pos ( 120,268 ) } Mon Dieu.
- Господи.
{ \ pos ( 120,268 ) } D'accord, arrêtez...
Ладно, стойте.
{ \ pos ( 120,268 ) } Avez-vous vu le Chef couper le canal commun?
Вы на самом деле видели, - как шеф оборвал проток?
{ \ pos ( 120,268 ) } On parlait d'asthme, mais, il s'agit d'acgaap / alcapa. { dt : artère coronaire gauche anormale de l'artère pulmonaire? }
- Проявляется как астма, но это АОЛКА.
{ \ pos ( 120,268 ) } Comment avez-vous su?
- Как вы узнали?
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous l'avez juste écouté et posé quelques questions à sa mère.
Вы только послушали его. - И задали матери пару вопросов.
{ \ pos ( 120,268 ) } J'ai vu une cardiomyopathie hypertrophique sur ses rayons.
- Увидела расширение сердца на снимках.
M. Warren, 268,99 $. N ° 19 :
Уорренс 26899.
10 minutes plus tard
[Skipped item nr. 268] 10 минут спустя
{ \ pos ( 240,268 ) } Entre.
Входи.
{ \ pos ( 288,268 ) }
Почему это?