Translate.vc / Fransızca → Rusça / Alibis
Alibis Çeviri Rusça
179 parallel translation
Leurs alibis collent.
У всех в порядке.
Nous l'avons arrêté deux fois... Deux fois il a fourni des alibis. Pour un peu...
Арестовывали дважды, и всегда у него было алиби.
Vous ne l'arrêtez pas? Elle a des alibis en béton.
Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
- Il a des alibis.
- У него куча алиби.
C'est joli de jouer les alibis, mais je ne vis pas que d'amour et d'eau fraîche! Quand est-ce qu'on va dîner? - D'accord.
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
Et maintenant, les alibis.
Теперь проверим алиби.
- Non. Il parlait de motifs et d'alibis.
Всё бредил про мотивы, алиби.
De motifs et d'alibis?
Мотивы, алиби?
D'abord, j'ai soupçonné son agent et son modèle, mais ils avaient de bons alibis.
Сначала я подозревал тех, с кем он общался, но у всех оказалось твёрдое алиби.
- Ça ne se résume pas aux alibis.
- Надеюсь, моё алиби в порядке? - Есть ещё кое-что, кроме алиби, капитан.
- Il avait de super alibis.
- У него было отличное алиби.
Tu m'as dit que l'Armée organisait des alibis qu'ils ont de faux visas
Ты сам говорил, что военные обеспечивают себе алиби. Ты говорил, что некоторые получили фальшивые визы.
Alibis, rancunes.
Алиби. Не нравится.
Tu t'es servie de nous comme alibis.
И сделала нас в своим алиби.
Une défense solide, des alibis... Tout ce qui pourra lui éviter la prison.
Сильной защиты... алиби... все, что угодно, чтобы избежать тюрьмы.
On a des alibis et tout...
Пора задуматься о переезде из города.
Je m'occupe de vérifier les alibis
Я занимаюсь тем, что проверяю алиби
Ses alibis sont des chefs-d'œuvre.
А его алиби - это тоже произведения искусства.
Donc plus de Jack, plus d'alibis, plus de soucis.
Смотрите не больше Джека и не более ожидания и опасения.
Bonjour. Le club des alibis?
Здравствуйте, юридическое агентство?
Docteur Hatcher a rien trouvé et Mrs. Blower a quatre alibis.
Доктор Хэтчер подтвердил несчастный случай и у Миссис Бловер 4 свидетеля.
Même si tu vois les anniversaires comme des alibis enfantins pour récolter attention et cadeaux.
Ты говорила, что дни рождения придумали люди, продающие подарки.
Je m'inquiète quand un suspect a plusieurs alibis.
Мне не нравится, когда у подозреваемого есть лишние алиби.
Ses pillules, pas d'alibis - Là il a utilisé son argent pour dégoter une "dream-team" d'avocats pour tromper les juges.
Он попался, алиби нет, а потом на ее деньги он нанял супер-пупер-адвокатов, которые запутали присяжных.
-... tu dois travailler tes alibis.
Надо продумывать алиби.
On a deux heures pour nous créer des alibis
У нас два часа, чтобы обеспечить себя алиби
- Oui, mais on a vérifié les alibis.
ƒа, но по каждой визитке есть алиби.
D'après mon expérience, les innocents ne préparent pas d'alibis.
Но у него было готовое алиби. Судя по моему опыту, невинные люди алиби заранее не готовят.
Elaboration d'alibis?
Поиск алиби?
Vos trois amis ont de solides alibis pour le soir du meurtre.
У всех твоих друзей алиби на время убийства Макса.
Qu'on se trouve face à la garde présidentielle à Bélarus, aux forces de sécurité en Russie ou à la police de Miami, c'est toujours la même chose. On doit se débarrasser de toute preuve gênante, avoir des alibis qui tiennent la route et être toujours prêt aux visites surprises.
Имеете ли вы дело с президентской охраной в Беларуси, с ФСБ России или с местной полицией в Майами задача по сути одна и та же - - не держать у себя обличающих улик, иметь надежное алиби и местонахождения и всегда быть готовым к внезапному визиту.
Vous appelez ça des alibis.
Кажется, вы это называете алиби.
Vous devrez attendre le journal pour les alibis.
Значит, будете ждать до завтра, чтобы узнать про алиби из газет.
Vous pouvez confirmer les alibis, mais j'ai fait un contrôle superficiel. Ils sont tous confirmés, sauf le frère.
Можете послать своих людей проверять алиби, но я провел поверхностную проверку.
On a deux suspects évidents, avec des alibis en béton, exact?
Но да - у нас два явных подозреваемых с непробиваемыми алиби, так?
En s'assurant de bons alibis pour le meurtre dont on les accuserait.
У них железное алиби на убийства, с которыми они связаны.
Mon petit doigt me dit que leurs alibis ne tiendront pas pour ces meurtres-là.
Что-то мне подсказывает, что с алиби по другим убийствам будут проблемы.
"Alibis." C'est très organisé.
"Алиби" Хммм, очень упорядочено.
- Nous avons des alibis. Vous êtes vos propres alibis.
Алиби друг на друга.
Et M. Higgins en sait beaucoup sur les alibis plausibles.
Думаю, мистер Хиггинз много знает о возможных алиби.
On doit vérifier les alibis de Jolene et de Hopper.
Мы должны проверить алиби Джолин и Хоппера. Знаешь, погоди секунду.
Smithson était un homme à femmes. Leurs alibis sont solides.
Значит, Смитсон был дамским угодником, и у обоих солидное алиби.
Vous avez la confirmation des alibis de Stanford et Rachel?
Эй, ты получил подтверждение алиби Стенфорда и Рейчел?
Des alibis en moins de 30 minutes.
Алиби в 30 минут, а то и меньше.
Les livres parfaits sont comme des alibis parfaits. Ils confirment que vous avez affaire à un menteur, mais... il est impossible de le prouver.
Идеальные документы, как идеальное алиби - подтверждают, что вы имеете дело со лжецом.
Trois personnes que Kira a congédiées. Trois alibis, pas de mensonges, sur 24 ex-employés mécontents.
Итак, вот эти 3 человека, которых Кира уволила, три алиби, никто не соврал, из 24-х недовольных бывших работников.
Ça explique pourquoi leurs alibis ne collent pas.
Это объясняет, почему их алиби не подтверждаются.
Van Pelt, parlez à Betsy et de l'alibis de Sean.
Ван Пелт, проверь алиби Бетси и Шона.
Janoth aura un tas d'alibis.
У Дженота есть алиби на выбор :
- Des alibis?
- Алиби?
- Les épouses sont des alibis pratiques.
мм. жена - очень удобное алиби