Translate.vc / Fransızca → Rusça / An
An Çeviri Rusça
12,919 parallel translation
Elle était mariée à Derek Shepherd, un incroyable neurochirurgien, il y a un an...
Она была замужем за Дереком Шепардом, потрясающий нейрохирург, около года назад...
Lady Royal m'en a tellement fait voir que j'en ai perdu mon odorat pendant un an.
Леди Царица так взбрыкнулась, что я на месяц потеряла обоняние.
Un an environ.
Около года.
J'ai prévu de le materner pendant un an.
Я планировала кормить его грудью год.
Que le nouvel an apporte ce qu'il doit, mais pour l'instant, en mémoire de votre mère, que rien n'entre dans la maison sauf le rire.
Пусть в Новом году случится то, чему суждено, но сегодня в память о вашей матери, пусть в доме Барбари будет слышен только смех.
C'est un pince cravate intéressant.
That's an interesting tie clip.
Elle prend un an de plus.
Она стала ещё старше.
Avec les félicitations du jury. Et j'ai passé un an à la Sorbonne pour étudier la poésie française.
Закончила с отличием и год изучала в Сорбонне французскую поэзию.
Ma femme est morte, il y a un an.
Моя жена год назад умерла.
Un an pour vous et votre groupe, - peut-être une probation.
Ты со своими ребятами получили бы год, возможно, даже условно.
On a acheté la maison l'an dernier.
Мы с Брайаном только прошлом году дом купили.
Reste-le un an, puis on pourra parler.
Сделать это за год. Тогда мы сможем поговорить.
On s'est en fait séparés l'an dernier.
Разошлись в прошлом году.
Un an plus tard, ils ont eu une violente dispute et il a été arrêté pour violences.
Годом позже, они здорово повздорили, и он был арестован за грубое обращение.
Il a eu un an de sursis.
Тони : Получил год условно.
Une fois par an, l'état du Maryland organise une dissipation des cendres non réclamées.
Раз в году, штат Мэриленд проводит церемонию развеивания всех невостребованных останков.
Elle avait un avocat commis d'office. Elle a pris 1 an, mais elle a passé que 6 mois en détention.
У неё был гос.защитник, получила год, но отсидела всего шесть месяцев в городской тюрьме.
En 2013, un an avant qu'il créé le filtre, il s'est fait agressé.
В 2013 году, за год до создания фильтра, его ограбили.
Il a été attaqué un an avant de créer le filtre de sécurité dans ce qu'il a appelé "un quartier louche".
Его ограбили за год до создания фильтр безопасности, в месте, которое он назвал "жутким районом".
♪ Nous vous souhaitons un heureux Nouvel An souhaitons ♪
♪ Мы желаем вам счастливого нового года. ♪
Ma résolution du Nouvel An va être aucune rencontre de personnes qui pourraient ne pas venir chez eux le soir.
Моим решением на Новый Год будет не встречаться с людьми, которые могут не вернуться домой ночью.
Ainsi... nous avons jusqu'au Nouvel An?
Так... у нас есть время до Нового Года?
Cette famille se moque sans arrêt de nous depuis un an.
Семья беспощадно высмеивала нас целый год.
Un an plus tard, l'entreprise a fermé.
Год спустя их бизнес обанкротился.
La réception du nouvel an avance et j'aimerais beaucoup que tu sois là.
Артур, скоро Новогодний прием, и я очень хотела бы, чтобы ты был там.
L'asile a fermé environ un an après et elle a été transférée dans un institut moins strict.
Лечебницу закрыли примерно год спустя. А ее перевели в учреждение с большей свободой перемещения пациентов.
Nous avons engagé des poursuites un an après avoir obtenu les résultats des tests ADN, indiquant qu'il n'avait pas commis le crime en question.
Мы подали иск Стивена Эйвери спустя год после анализа ДНК, который показал, что он не совершал это преступление.
J'ai dit : "Mon Dieu, ça devrait être 25 000 $ par an."
"Боже мой, должно быть по $ 25,000 за год".
Cela fait un an qu'Avery a été libéré.
Сегодня исполняется ровно год, как Эйвери вышел на свободу.
J'ai appris l'an dernier qu'ils prennent les choses très au sérieux par ici.
В том году я поняла, что здесь они относятся ко всему слишком серьёзно.
Oh, je plains celui qui me piochera, parce que l'an dernier, j'ai reçu un coupeur de sternum antique de Sébastien.
Мне жалко того, кому я попадусь, ведь в прошлом году я получила антикварный резак для грудины от Себастьяна.
Il l'a utilisée l'an dernier pour stopper un vol.
Стрелял из него в прошлом году, чтобы предотвратить попытку ограбления.
C'est celui que vous avez utilisé dans le magasin l'an dernier.
Из того же самого, из которого ты стрелял в магазине в прошлом году.
Le lendemain de l'arrestation de Brendan et un an avant le procès de Steven,
2 марта 2006. На следующий день после ареста Брендона, и почти за год до суда Стивена, Кен Кратц и шериф Пагел дают пресс-конференцию.
En 2002, un an avant la disculpation de Steven, des preuves de l'affaire de 1985 sont envoyées à un laboratoire pour analyse.
В 2002, за год до освобождения Стивена, улики из его дела 1985 года отправили в криминалистическую лабораторию для анализа ДНК.
Et pourtant, en 2002, le labo trouve la preuve de l'innocence de Steven Avery et attend un an avant de la tester.
А в криминалистической лаборатории в 2002 имелось доказательство невиновности Стивена Эйвери, и оно пролежало год, прежде чем его подвергли анализу.
Un an avant l'annonce du scandale, Kratz échange des e-mails avec le ministère de la Justice du Wisconsin. De :
Примерно за год до того, как история выходит в свет, Кен Кратц ведёт электронную переписку с министерством юстиции Висконсина.
nous ne voyons pas d'infractions criminelles Le ministère de la Justice le savait un an avant que ce soit publié.
Я полагаю, что департамент юстиции знал ещё за год до того, как они вытащили это на свет.
MINISTÈRE DE LA JUSTICE DU WISCONSIN Pourquoi est-ce resté secret pendant un an?
Губернатор, почему прошёл год, прежде чем это стало известно общественности?
Et revenez d'ici un an.
И возвращайся через год.
Après un an avec son épouse Janaki, il mourut à 32 ans.
Проведя год со своей женой, Джанаки, он умер в возрасте 32 лет.
Y a eu combien de mariages, l'an dernier?
Как думаете, сколько свадеб было в США в прошлом году?
On a ces traceurs depuis plus d'un an.
Эти чипы в нес уже больше года.
Depuis un an, ils nous font tourner en rond.
Весь этот год они заставляют нас бегать, как хомячки в колесе.
Un an après "l'émancipation"
Через год после отмены рабства.
Ca dépend de la proximité des explosions. Un an, peut-être deux.
Зависит от расстояния до ближайшего взрыва.
Il y a un truc que les gens font au nouvel an. Ils traversent le Grand Canyon de nuit pour voir la nouvelle année arriver avec l'aube.
Например, то, что люди делают на Новый год, когда идут в Большой каньон на ночь глядя, чтобы увидеть, как с рассветом наступает Новый год.
1 an et 3 semaines.
- Год и 3 недели назад. - О нет!
Pendant plus d'un an.
Больше года я...
Un an?
Через год?
Plus d'un an.
Больше года?