Translate.vc / Fransızca → Rusça / Arrete
Arrete Çeviri Rusça
999 parallel translation
LE MEURTRIER ARRETE LORS DE SON TROISIEME CRIME!
Убийцу поймали при попытке совершить третье убийство.
CHICOLINI ARRETE PROCES POUR HAUTE TRAHISON
ЧИКОЛИНИ ЗАДЕРЖАН! ОБВИНЕНИЕ : ИЗМЕНА РОДИНЕ
Arrete! C'est pas regulier!
Прекрати, Марти, так не честно.
Marty, arrete!
Марти, прекрати! Мартин!
Arrete!
Остановите!
Je t'en prie, arrete de m'appeler "Marie-Laure".
Прошу тебя, прекрати называть меня Мари-Лорой.
"Je dois filer, je dois prendre la route." Arrete.
"Должен двигаться, должен собираться в путь." Фигня!
Arrete-toi.
К обочине!
Arrete-toi.
Стоп!
Surtout n'arrete pas de tourner.
Главное, не прекращай снимать.
- Mais arrete, enfin. Commence pas.
- Она слишком большая, можно потеряться.
Arrete, idiote!
Вот тебе, чучело гороховое!
Arrete de semer la terreur et récris la cantate pour Phoenix.
Прекрати терроризировать Рай и перепиши кантату для Финикс.
Ils ne veulent pas que ca s'arrete.
Они хотят, чтобы шоу продолжалось.
Sur la route, on s'arrete souvent aux temples pour prier les âmes des morts.
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Je n'arrete pas d'y penser, à ce qu'elle nous ferait, débarasses-t en!
Подумать страшно, что будет, когда она до нас доберётся!
Arrete ces barreaux!
Останови прутья!
Cela ne s'arrete jamais Je ne voudrais pas vous embêter, votre majesté.
Этому нет конца. Я... я вас не побеспокою, мой принц.
Alors notre quête s'arrete ici.
Раз так, наши поиски закончатся здесь.
Helen... arrete de boire.
Хелен, прекрати это.
Jack. Jack, arrete.
Джек, Джек, господи.
- Tu me touche pas! Arrete!
Ради Бога остановитесь!
Je vous tuerai s'il le faut. Arrete!
Я убью тебя, если придется.
Arrete!
Прекратите! Зачем ть?
Arrete!
Не надо!
Voyons, maman. Arrete de boire, d'accord?
Мам, хватит пить.
M. Claude Maillot Van Horn, je vous arrete... pour le meurtre de Jack McCann.
ваю вас, Клод Мейллот Ван Хорн за убийство Джека МакКенна.
Arrete de me poser ces questions.
- Прекрати спрашивать меня о жестокости.
- Arrete!
- Сиди тихо.
Ie sang n'arrive plus au cerveau, tout s'arrete, se bloque, c'est la fin.
Кровь больше не питает мозг. происходит блокировка это конец.
Ke me suis arrete et je me suis dit que je me fichais pas mal des calculs.
Я склонился над ней и подумал, что мне абсолютно всё равно, когда Пигги догонит Кермита. Когда Пигги догонит Кермит
Dorothy, arréte de te faire des idées.
- Она сказала, что она... - Дороти, хватит сочинять небылицы.
Je me promenais dans la rue tout simplement... quand devinez qui se trouvait ici, par pure coïncidence, évidemment... et s'est arreté le long du trottoir?
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
CETTE FOIS, C'EST MOI QUI L'ARRÊTE!
На сей раз я их прерву!
Arrete-toi sur le bas-cote.
Девушка получит это вместе, Получит это, получит это Эй, съезжай к обочине.
Allez, arrete-toi.
( музыка ) О-о-о, О-о-о, О, о Очнись-ка, эй!
Arrete.
Стой.
Arrete!
Стой!
- Arrete!
- Прекрати!
Arrete.
- Что ть?
Pourquoi m'ont-ils arreté?
За что меня арестовали?
Dans le rapport de Police... il est dit que le prévenu semblait... s'appreter à sortir juste avant d'etre arreté.
Разве не так? В полицейском отчете значится, что подсудимь? й собирал свои вещи с целью уехать перед тем, как бь?
- Et bien... On est arrété?
- Мы вроде... остановились?
- On est arrété, monsieur.
- Да - остановились, сэр.
Arrëte ton cirque!
Хватит молоть чушь!
- Arrëte.
- Давай не будем.
- Arrëte, on est de sortie, non?
- Мы на службе или как?
Arrëte de regarder Diaz!
Хватит пялиться на Диаза!
Arrëte tes conneries sur ses cris!
Только не надо про крики, мальчик!
Arrëte. La maison sera jamais vendue.
Не надо, он так его не продаст.
Arrëte de faire du ciné.
Не морочь себе голову.