Translate.vc / Fransızca → Rusça / Arrêté
Arrêté Çeviri Rusça
54,913 parallel translation
Quelqu'un d'autre a été arrêté?
Кого-нибудь ещё арестовали?
Parce qu'avant de venir ici, je me suis arrêté au chantier, et ton boss a dit que tu n'y étais pas allé depuis des semaines.
Потому что приезда домой, я заезжал на стройку, и твой начальник сказал, что ты неделю уже как не приходишь.
Il a été arrêté il y a 2 semaines alors qu'il essayer de poser une bombe à Grozny Square.
Арестовали 2 недели назад за попытку заложить бомбу на площади в Грозном.
Je ne sais pas, pour que Bayley soit arrêté.
- ( тэйсти ) Не знаю, ради ареста БЭйли?
On a arrêté toute évacuation d'oxygène dans la station.
Мы остановили разгерметизацию станции.
Selon votre dossier, vous vous êtes fait arrêté deux fois pour avoir vendu du LSD et une fois pour agression avec une arme mortelle.
Согласно вашему досье, вас дважды арестовывали за сбыт ЛСД и ещё раз за вооружённое нападение.
Que A.D. a arrêté de jouer à des jeux et a commencé à se prendre pour Dieu.
А.Д. перестал играть в игры, и стал играть в Бога.
Pourquoi ça s'est arrêté?
Почему он замолчал?
En écrivant "On arrête" sur votre front la nuit?
Написал на твоём лбу "ВСЁ КОНЧЕНО", пока спала?
J'ai eu du mal, car je n'arrête pas de me balader.
Не могла, знаешь, говорить. Столько мест сегодня посетила.
Paul, arrête, du calme. Fouille-le.
Эй, эй, Пол, Пол, полегче.
Arrête, tu vas lui casser le bras.
Обыщи его.
Arrête, du calme, d'accord? Son arme, prends-la et lance-la jusqu'ici.
Эй, эй, тише, тише, хорошо?
J'arrête pas d'entendre ça.
Да. Постоянно слышу это.
Amira, s'il te plait, arrête.
Амира, пожалуйста, перестань.
Arrête.
Идём.
Arrête d'essayer de te trouver des excuses pour être renvoyée.
Перестань спорить с собой, тебя ждёт работа.
Arrête.
Да ладно.
Arrête-toi là. D'accord?
Стой на месте.
Drew, arrête. Écoute-moi.
Послушай меня.
- Arrête John - des infos que j'ai reçu de mon ami
— Информацию от моего друга... Подумай о том, что сейчас делаешь.
Attends, arrête.
Мне нужно идти.
Arrête, David!
Не надо, Дэвид! Он найдёт нас!
Je n'arrête pas de penser, si je n'avais pas quitté la CAT...
Я всё думаю, если бы я не ушла из КТУ, когда...
Arrête!
- Стой!
Mais ça s'arrête là, car il y a plein d'autres jours à vivre avant.
Но ты позволил ей пройти... Потому что вы знаете, что у вас так Намного больше впереди вас.
- Will, arrête.
О, Уилл, останови его.
- Écoutez, le monde ne s'arrête pas parce-que...
Послушайте, мир не останавливается просто потому...
On arrête la machine puis on la relance.
Машина полностью выключается, а затем снова включается.
Arrête!
Хватит!
Arrête. Tu recommences à dérailler.
- ( чапман ) Хватит, ты опять себя накручиваешь.
Arrête-toi.
Перестань. Хватит.
J'arrête.
- ( воз ) Всё, с меня хватит.
- Ouais. Arrête de t'excuser.
Не извиняйся.
Arrête de l'appeler "Calvin".
Хватит называть его "Кэлвином".
- Arrête.
- Хватит.
Rory, arrête.
Рори, хватит. Хватит.
- David, arrête.
- Дэвид, хватит.
Arrête.
Прекрати.
J'arrête pas d'y penser.
Я... не могу перестать думать.
- Arrête!
— Да брось.
Mais je n'arrête de stresser à propos de ça.
Но не могу перестать нервничать.
- Mellie, arrête.
- Мелли, остановись.
- Arrête-moi.
- Попробуй остановить меня.
S'il te plaît, arrête.
Пожалуйста, перестань.
Oui, je n'arrête pas de me dire que ce n'est qu'une ville mais je ne peux pas trouver une excuse valable.
Я пытаюсь внушить себе, что это просто город, но не могу найти внушительный аргумент.
Arrête de les manger.
Так, перестань это есть.
- Arrête ça, Addison.
- Хватит, Эддисон.
Arrête, d'accord?
Прекрати. Ладно?
Et arrête de froncer les sourcils.
И угрюмость наконец-то пропадет с твоего лица.
Je n'arrête pas d'éplucher les dossiers médicaux de l'école pour aveugles.
Я продолжаю корпеть над судебными файлами из школы для слепых.