English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Autré

Autré Çeviri Rusça

132,439 parallel translation
Je n'ai pas besoin d'un autre loser dans ma vie.
Мне в жизни хватает лузеров.
Quelqu'un d'autre s'attendait à un flic?
Кто-нибудь еще ждал, что это будет коп?
Quelqu'un d'autre veut un câlin?
Как насчет обнимашек?
Je suis sur qu'elle parlait d'une autre Caroline.
Уверена, она говорила о другой Кэролайн.
Vous êtes sûr d'être fait l'un pour l'autre?
Вы уверены, что подходите друг другу?
On devrait penser à trouver une autre colocataire.
Похоже нам надо искать другую соседку по комнате.
Tu es l'autre chose.
Это ты та еще штучка.
On a gagné une famille en Or en Ukraine, et ça demande de l'intelligence de tuer une autre famille.
Мы выиграла в Семейной Вражде Украина, а нужно очень много интеллекта, чтобы убить другую семью.
En cas d'urgence, quelqu'un d'autre peut jouer pour Max, mais vu qu'on en est à la moitié du jeu, il faut que ce soit quelqu'un du même genre.
В экстренных случаях, можно заменить Макс, но раз мы в середине игры, то игрок должен быть того же пола.
- Un autre, s'il vous plait.
- Ещё один, пожалуйста.
Où est-ce que je vais trouver des oranges ou autre chose?
Где же я достану апельсины и прочее?
Juste pour découvrir qu'elle en embrassait un autre.
Только чтобы обнаружить, что она обслуживает кого-то другого.
Pour que tu puisses diriger le ménage avec ta copine? Non merci. Non, je cherche un autre type de prix.
Чтобы ты со своей дамочкой обустроил себе жилище?
Encore une autre bataille de super-héros.
Опять ещё одна битва супергероев.
L'un est améthyste et l'autre sangria.
Да, один аметистовый и другой - сангрия.
Ammenez moi à Gotham, ou quelqu'un d'autre le fera
Отвезите меня в Готэм или придётся кому-то другому.
Dis-leur l'autre nouvelle.
Расскажи им другие новости.
La prochaine chose que vous savez, le fouet est dans l'autre main.
И плеть переходит в другие руки.
On attend qu'il tire une balle dans la tête d'un autre petit zombie?
- ( Фортизан ) Подождём, пока он застрелит ещё одного ребёнка-зомби?
Un autre Snapchat anonyme.
- ( джимми ) Очередной анонимный снэпчАт.
Une autre question Jimmy et vous finissez sur mes genoux.
- ( лив ) Задашь ещё один вопрос, ДжИмми, и перекину через колено.
varie d'une personne à l'autre.
у каждого своё.
Tu veux un autre goût?
- ( дон-и ) Хочешь повторить?
Hier, monsieur Frost a reçu une autre demande d'argent en échange de la vidéo.
Отлично. Вчера мистер Фрост получил новое требование денег с угрозами опубликовать видео.
C'est aussi bon que n'importe quel autre.
Она не хуже других.
C'était autre chose.
Я кое-что видел.
De quoi d'autre avez-vous besoin, patron?
- ( второй ) Чё-нить ещё нужно, босс?
Une fois sur pieds, continue à me rappeler ce que nous étions l'un pour l'autre.
- ( мэйджор ) Когда я стану человеком, напоминай мне, ЧТО мы друг для друга значили.
Qui d'autre, alors?
Тогда кто ещё?
Ma femme. Elle était de l'autre côté du mur.
Моя жена была снаружи.
Elle a eu une autre crise.
Снова случился припадок.
Je dormirai bien assez tôt, d'une façon ou d'une autre.
Выспаться я успею. Так или иначе.
Espérons que ta mère trouve un autre moyen.
Надеюсь, твоя мама что-нибудь придумает.
Fais moi ressentir autre chose.
Я хочу что-то почувствовать.
Parfois, on a besoin d'un autre type de force.
Но иногда приходится идти против себя.
Quelqu'un d'autre que moi qui va aller dans ce four.
Кто-то, кого вместо меня отправят в печку.
Il doit y avoir un autre moyen. Tu veux revoir les Badlands, ou non?
должен быть другой способ тебе нужно в пустоши или нет?
J'aurais dû me fier à mes instincts plutôt que suivre les règles d'un autre.
я лишь жалею, что пыталась играть по чужим правилам
Je n'échangerais pas ma place avec un Baron pour tout l'opium de l'autre côté du mur.
но теперь я не хочу связываться с баронами даже за весь опиум с той стороны стены.
Regarde-toi. Fait comme un rat prétendant créer un foyer avec la femme et l'enfant d'un autre. L'enfant de celui qui t'a éliminé.
посмотри на себя торчишь тут, как крыса играешься в милый дом с чужими детьми и женщинами детьми человека который заставил тебя сбежать.
T'en es sûr? Une de mes petites lapines m'a dit tout autre.
уверен?
Et une autre chance.
И второй шанс.
Soyons honnêtes l'une envers l'autre.
Будем честны друг с другом.
Tu espérais une autre?
ожидал кого-то другого?
Qui d'autre?
а кем я еще мог бы?
A quoi d'autre que ton ami étendu là tu penses?
( я укушу ) что тебя заставило вернуться кроме друга?
Dans la salle des miroirs, j'ai appris la vérité. Sunny est la seule autre personne pour qui je comptais.
но в зеркальной комнате я узнал правду санни - единственный, кто заботился обо мне.
Il doit exister un autre moyen.
баджи, должен быть лучший путь.
On va prendre soin l'un de l'autre.
Нам нужно заботиться друг о друге.
D'ailleurs, qui d'autre veillerait à vous fournir vos pilules?
Кроме того, кто ещё достанет Вам таблетки, верно?
Et d'ailleurs, quelle est l'autre alternative?
Какую ещё судьбу? В любом случае, какова альтернатива?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]