Translate.vc / Fransızca → Rusça / Avalon
Avalon Çeviri Rusça
158 parallel translation
Elles m'ont emmené sur l'île d'Avalon pour me soigner.
Они отправили меня на острову Авалон, лечиться.
Les Dames ne pouvaient l'emmener à Avalon pour le soigner sans cela.
Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч.
109 Avalon... maison marron au coin, à l'étage.
Эбонат-стрит, 1 09. Коричневый дом наверху.
'Avalon...''... île lointaine légendaire...''... de pommiers...''... et brouillard...'
"Авалон..." "... далёкий сказочный остров... " "... яблочных садов... и туманов... "
'Avalon...'
"Авалон..."
'Avalon...''île des fées...''... où les héros vont...'
"Авалон..." "Волшебный остров..." "... куда уходят герои... "
'Aux Neuf Soeurs...''... et Avalon...''là ensemble...''... sur cette île sacrée.'
"К девяти сёстрам..." "... и Авалон... " " Мы соберёмся там... "
'Oh Arthur...''... votre bateau met les voiles...''... sur l'eau brumeuse d'Avalon.'
"О, Артур..." "... твой корабль приплывёт... " "... к смутным водам Авалона. "
Une des neuf reines féeriques qui gouvernent Avalon... l'Île légendaire.
Да. Одна из девяти фей-королев, что управляют Авалоном... легендарным островом.
ils ont mis le roi Arthur mourant... sur un bateau pour l'emmener sur l'eau d'Avalon.
Они кладут умирающего Артура... на черный корабль и... И уносят по воде на Авалон.
il y a beaucoup de chemins pour gagner sa vie dans Avalon. Parlez moi de la classe "Special A"
Есть масса путей, чтобы прокормиться в Авалоне.
Tous les fruits d'Avalon... le privilège d'un joueur seul.
Все достижения Авалона... привилегия игрока-одиночки
à l'intérieur d'Avalon je le ferais. Soyez à la TOUR 22... demain à minuit.
В Авалоне я буду в зенитной башне 22 в полночь...
Peu importe comment ça paraît, Avalon est juste un jeu.
Авалон - просто игра
vous êtes l'une des Neuf Soeurs, qui dicte les régles d'Avalon.... créatrices du programme.
Ты - один из Девяти Сестер, правительниц Авалона разработчиков программы
'Avalon, la légende lointaine...'
Авалон, далекий островок легенды яблочных рощ и тумана...
'Avalon, quand ce jour viendra-t-il?
Авалон, когда этот день придет? 'Волшебный остров, где ходят герои...'
'Avalon, les héros ont entrepris....''... pour cette île de légende...'
Авалон, герои отправляются... к этому острову легенды... Авалон, остров духов...
"Avalon 412".
Вот. "Авалон 412".
- Dans un relais à Avalon.
- В Авалоне, в придорожной гостинице.
Ensuite Arthur fut emporté sur une barque par Merlin, disant qu'il attendait le réveil d'Avalon, que la légende décrit comme un lieu magique ou les morts se rencontreraient. Maintenant, beaucoup disent qu'Arthur n'est en fait jamais mort, mais en fait, reviendrait un jour.
Артур был увезен Мерлином на лодке в магическое место Авалон, где, согласно легенде, встречаются мёртвые.
De ce qu'on sait des Anciens, Avalon aurait très bien pu être un lieu ou Merlin aida Arthur, un être mortel, à faire l'ascension.
Некоторые считают, что Артур на самом деле не умел и однажды вернётся. Из того, что мы знаем о Древних, возможно, Авалон, это... место, где Мерлин помог вознестись смертному Артуру.
Une certaine légende celtique dit que le massif de roche de Glastonburry, la colline surplombant la ville, est en fait une illusion et contient une porte d'entrée pour le monde souterrain, Avalon.
Да, да, ну и что? Некоторые Кельтские легенды гласят, что Гластонберский Холм, холм, возвышающийся над городом, на самом деле имеет пустоты, и внутри которого есть вход в подземный мир, Авалон.
Excalibur a été oubliée par la dame du Lac à Avalon mais n'a pas été donné à Arthur avant, mais après que l'épée ne soit retirée de la roche, cassée au combat.
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. .. но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве.
L'après-midi s'annonce bien sur Radio Avalon.
Радио Авалон обещает неплохой денек.
C'est pourquoi j'aime Avalon.
Поэтому, я выбираю "Авалон"
Avec Avalon, je sais que je suis belle.
С ним, я уверена в своей красоте.
- Avalon, pour un monde meilleur.
"Авалон" - ради лучшей жизни.
Avalon... Nous sommes à vos côtés, tout au long de la vie.
"Авалон" - Мы существуем ради жизни.
Ilona Tasuiev, une des plus jeunes savantes d'Avalon.
Илона Тасуев - одна из самых молодых учёных "Авалона".
Avalon veut qu'on la retrouve,... qu'on la retrouve vivante.
"Авалон" хочет, чтобы мы нашли её. ... И нашли живой.
Est-ce qu'Avalon peut accepter cela?
Может ли "Авалон" смириться с этим?
Bislane Tasuiev. Elle bosse pour Avalon,... aux archives.
Бислана Тасуев, тоже работает в "Авалоне".
Avalon doit nous fournir ses agendas et ses travaux en cours.
Мы запросили "Авалон" предоставить её досье. Всё, чем она у них занималась.
Il était chercheur en génétique pour Avalon.
Он был учёным-генетиком, работавшим на "Авалон".
A la mort de son frère,... il a tout plaqué pour s'occuper de défavorisés dans une clinique d'Avalon.
- Когда умер его брат Он всё бросил. И стал работать В клинике "Авалона" для бедных.
Elle travaille au laboratoire d'Avalon.
Она работала в лаборатории "Авалона".
Vous travaillez toujours pour Avalon.
Но вы продолжаете работать на "Авалон".
On échappe difficilement à Avalon.
"Авалон" так просто не отпускает от себя.
Avalon... Nous sommes à vos côtés, pour la vie.
"Авалон" Создан для вас, создан для жизни.
Avalon l'a découverte, elle avait... 13 ans. Ils nous ont fait venir ici.
В "Авалоне" узнали про неё Когда её было 13-ть.
Bienvenue à Avalon.
Добро пожаловать в "Авалон".
Transmets l'image chez Avalon et Muller.
Отправь его физиономию в "Авалон" и Мюллеру.
Le permis d'inhumer transmis par la clinique d'Avalon.
Свидетельство о смерти было выписано клиникой "Авалона".
Mets-toi sur Muller et Avalon, l'année 2006.
Раскопай всё за 2006 год, что касается Мюллера и "Авалона".
C'était des hommes d'Avalon!
Это были люди "Авалона"!
Frankie Avalon!
Фрэнки Авалон.
Pas à l'intérieur d'Avalon.
Как бы это реально не казалось,
'Avalon, île des esprits...'
Авалон, небо теней...
'Avalon, paradis des ombres...''maintenant, avec les Neuf Soeurs...''... à travers l'eau brumeuse...''... le bateau met les voiles...''... vers Avalon.'
Теперь, с Девятью Сестрами... сквозь туманную воду... корабль ставит паруса на Авалон "
Ici gît le fameux Roi Arthur, enterré sur l'île d'Avalon.
"Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"