Translate.vc / Fransızca → Rusça / Avant
Avant Çeviri Rusça
99,523 parallel translation
S'ils peuvent le faire avant que les radiations arrivent.
Если они успеют прежде, чем придет радиация.
On devrait avoir la protection anti-radiation avant la nuit.
Поставим защиту до наступления ночи.
Je n'irai nulle part avant d'avoir parlé à Indra.
Я не уйду, пока не встречусь с Индрой.
Il a dit ça aussi, juste avant de nous dire que vous avez un Nightblood.
Да, так он и сказал. А потом сообщил, что у вас есть Темнокровец.
S'ils y arrivent avant que les radiations nous atteignent.
Надеюсь, они успеют до прихода радиации.
On pourra réduire leur nombre avant qu'ils se rapprochent.
Так мы существенно сократим их число прежде чем они подойдут вплотную.
Avant que tu le prennes en otage, Kane ne t'a pas parlé de la solution avec le Nightblood?
Кейн разве не рассказал тебе, что Темная Кровь может быть выходом?
Si je ne suis pas de retour avant que le soleil passe la ligne des arbres, tuez les otages.
Если не вернусь до захода солнца - убейте заложников.
Je suis heureuse que tu aies la chance de dire au revoir à ta soeur avant que ça arrive...
Я рада, что ты успеешь попрощаться с сестрой...
Avant, tu avais le Haxenpaxen, ça te rendait invisible, pas vrai?
Слушай, у тебя была эта штука, Хаксенпаксен, он делал тебя невидимой, так?
Avant que tu le demandes, non.
Прежде чем спросишь, нет.
Nous devrions partir avant que le reste d'entre eux rapplique.
Возможно, нам стоит свалить, пока остальные части этой древности не вылезли.
Tu tenais l'alcool mieux que ça, avant.
Раньше ты крепче держала бутылку.
Avant je buvais pour m'amuser.
Ну, тогда-то я пила, чтобы веселиться.
Je dois la trouver avant que les choses dégénèrent pour moi.
Надо найти её, пока всё не стало совсем плохо.
Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne?
- ( блейн ) Сколько ждать, пока не поймём, действует ли сыворотка?
Ce ne sera pas long avant que tu n'aies un épisode trop sévère pour que cet inhalant aide.
Скоро случится такой приступ, что ингалятор не поможет.
Ils sont arrivés avant toute autre personne.
Они спустились раньше всех.
Je serais sorti d'ici avant samedi matin à l'aube.
Я уберусь с первыми лучам субботнего утра.
La minute avant le déclenchement de l'alarme.
За минуту до сигнализации.
Il est venu une minute avant que l'alarme incendie soit tirée.
- ( бабино ) ЭТО пришло за минуту до того, как сработала сигнализация.
On doit sortir d'ici avant que les muscles de votre bienfaiteur se pointent.
- ( мэйджор ) Надо уходить, пока не появился охранник твоего благодетеля.
Ouai, fais ce qu'il te plairas de lui, mais pas avant que j'ai Reynard.
Делайте с ним, что хотите, после того, как я поймаю Ренара.
Et pas avant.
Не раньше.
Nous devons simplement trouver ce petit renard avant qu'il n'en ait fini avec sa prière, n'est-ce pas?
Теперь нужно найти лисёнка, пока он не расправился со своей жертвой, не так ли?
Je parie que tu dis ça à toutes les filles avant de les violer, les tuer et manger leur cœur.
Спорим, ты говоришь так каждой девчонке, перед тем как изнасиловать её, убить и сожрать её сердце.
Si ces chevaux nous y emmènent avant que la Bête y soit, je les baise tous les deux avec plaisir.
Если эти лошадки доставят нас туда раньше Зверя, я их обеих на радостях выебу.
Et, pas que tu n'étais pas incroyable avant, mais...
Ты и раньше была потрясающей, но...
Expulsés avant d'avoir pu lui demander sa semence.
Супер. Вышвырнул нас, мы даже не успели спермы попросить.
Imaginez ma surprise quand la NSA m'a appelée au sujet de Muhammed Kalabi, juste avant votre appel.
Представьте мое удивление, когда NSA позвонил мне о Мухаммеде Kalabi просто... моменты, прежде чем вы сделали.
Combien de scandales avant que le public dise "ça suffit"?
Сколько скандалов... должен общественность, как ожидается, выдержать, прежде чем они говорят, "Хватит"?
Avant, j'allais dans un chalet dans le Maine.
Я ходил в эту каюту... вверх в штате Мэн.
- quelques heures avant...
Бред сивой кобылы.
Je voulais te regarder droit dans les yeux une dernière fois, avant d'aller jusqu'au bout.
Потому что я просто хотел посмотреть в глаза еще раз прежде чем сделать это.
Allez de l'avant sur les obligations.
- Берем бонды.
Je ne vous attendais pas avant demain.
- Я думал, вы завтра приедете.
L'accord implique que la ville doit vous payer en premier, avant tous les autres, tels que les travailleurs municipaux, les salaires des profs, tout ça.
- Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее.
Avant de finir ici, je t'aurais dit,
До тюрьмы я бы сказал тебе :
Ces gens sont comme nous avant.
Мы были такими же, как жители города.
On privatise les écoles pour environ 30 millions. On récupère la réduction fiscale, et ces enfants seront mieux que leurs parents, ou que nous avant.
А потом договоримся с чартерными школам, вложим миллионов тридцать, получим налоговые льготы, и эти дети заживут лучше, чем жили их родители или наши.
Avant, tu peux commander des pizzas pour les enfants.
Пока мы дома, не закажешь ребятам пиццу?
Une heure avant demain.
Без одного часа завтра. Я бодр.
Mais tu ne me prendras pas au sérieux avant que je prouve que je vis vraiment cette boucle temporelle.
Но ты не примешь меня всерьёз, пока я не докажу тебе, что действительно нахожусь в петле времени.
Boum, c'était ce matin qui recommençait. La nuit d'avant, j'étais dans ses quartiers...
И как только я его коснулся - бряк - снова наступило утро.
Dans le placard de Tabor et, avant, dans le labo du Dr Alfonso Rezov.
В шкафу у Тэбора. А тот - в лаборатории доктора Альфонсо Резова.
On a 20 minutes avant que la paralysie s'estompe.
Паралич продлится ещё двадцать минут.
On a 5 heures avant que la boucle reprenne auquel cas on reviendra au point de départ.
Часов через 5 цикл перезапустится. И придётся снова начинать с нуля.
Tu as moins de deux minutes avant de sauter à nouveau.
Ты снова прыгнешь во времени меньше, чем через 2 минуты.
C'est un modèle utilitaire niveau 3, fabriqué avant le standard des émulateurs émotionnels.
РУАК : Это хозяйственная модель 3-го уровня. Таким ещё не встраивали эмуляторы эмоций.
Tu ne nous as rien dit avant?
Почему ты нам раньше не рассказала?
J'ai donné à Victor notre code d'appel avant de quitter Janah-12.
Я дала Виктору нашу частоту перед тем, как улететь с Джанаха-12