English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Aïd

Aïd Çeviri Rusça

140 parallel translation
Une fête de l'Aïd sans ma Ruzica, ce n'est pas une fête de l'Aïd.
Мой пирог только для Байрама.
Mais on a encore du temps avant l'Aïd.
Но до Байрама ещё столько времени!
Si seulement on pouvait être encore à Bijeljina... on pourrait fêter l'Aïd dans le jardin, tous ensemble.
Если бы мы были в Биельина, как раньше... Мы могли бы провести праздник все вместе в саду.
Joyeux Aïd.
Счастливого Байрама!
Joyeux Aïd à toi.
И тебе счастливого праздника.
Joyeux Aïd!
Тебе тоже счастливого праздника!
Amar, joyeux Aïd!
Амар, весёлого праздника!
Joyeux Aïd à toi.
Тебе тоже счастливого праздника.
Moi aussi, je célèbre l'Aïd.
У меня тоже праздник.
Il n'y a qu'en Bosnie que les musulmans célèbrent l'Aïd avec de la gnôle.
Только боснийские мусульмане пьют водку в праздник Байрама.
Maintenant, nous célébrons l'Aïd dans la maison d'étrangers.
Мы празднуем Байрам в чужих домах.
Ce n'est pas toi qui vas me dicter comment on célèbre l'Aïd ou me dire ce qu'est un bon musulman.
И не смей мне указывать, как мне праздновать Байрам, или судить о том, хорошая я мусульманка или нет.
C'est son premier "Aïd" dans la famille après le mariage.
После свадьбы это ее первый Ид в нашей семье.
Hé! Quelqu'un, à l'aid...
Эй, кто-нибудь!
S'il sort en polo rouge, les jeunes du quartier disent : "Hé! Kool-Aid!"
В красной майке он похож на бочку "Кул-Айд".
AID...
ПОМ
Je tiens à Band-Aid parce que Band-Aid tient bien sur moi
Пластырь клеится ко мне Значит, нравлюсь я ему
Je tiens à Band-Aid parce que Band-Aid tient bien sur moi
Что так клеишься ко мне? Очень нравлюсь я тебе?
Elle court le semi-marathon pour Fashion Aid.
Она полмарафона "Фешен эйд" пробежала.
Tu peux aller traîner au Haight-Ashbury et te faire autant d'Electric Kool-Aid que tu veux
- Эй, Люк. - Привет. Смотрите, какая сцена...
- Je vais chercher du "Kool Aid"! * Boisson américaine *
- Я иду за Кул-Эйдом!
Puis-je vous aid.... oh, c'est toi.
Могу я помочь... О, это ты.
- Hé, Kool-Aid!
- Эй, Инвайт!
l'argent qu'ils se feraient avec des clients juifs, peut -  tre qu'ils n'auraient pas aid Ž ˆ tuer les juifs.
где вся прибыль от еврейских покупателей.
A l'aide. A l'aid...
Караул!
- On dirait que quelqu'un a bu du Kool Aid.
Похоже, кое-кто обратился в новую веру.
Vos amis buveurs de Kool-Aid?
Своим дружкам?
Mon surnom au lycée, c'était : le bonhomme Michelin.
В старших классах у меня было прозвище Kool-Aid Man.
Sur la tête de mes enfants, ça, c'est vrai.
Я был полон дерьма, когда сказал тебе, что у меня есть презерватив, на концерте "Live Aid", а это, клянусь именами своих детей, настоящее.
Alors je dois faire tourner une machine... encore plus grande que "Farm Aid" et "We are the World" réunis... et le tout en langage des signes?
Я - что, должен делать шоу, превосходящее по аудитории звёздные концерты, на языке жестов?
On aura besoin de plus de préservatifs. On devrait aller chez Rite Aid en chercher.
Паулина с Джорджем всегда там покупают.
Près du pont Golden Gate, dans une pluie de Kool-Aid au raisin, de bandes dessinées Doonesbury et de bain moussant, les amis proches de Harvey ont dispersé ses cendres à la mer.
Пройдя по Мосту Золотых Ворот, прах Харви развеяли над морем.
C'est comme le "Farm Aid".
В духе "Помощи фермерам". [Farm Aid - благотвортельный фестиваль в пользу фермеров]
Mais au lieu de fermiers luttant contre le Sida, c'est nous luttant contre notre propre pauvreté.
Но не фермеры будут бороться со СПИДом. [Aid - помощь, AIDS - СПИД]
C'est du kool-aid. ( Boisson aux fruits )
Это "Кулэйд".
C'est à ce moment-ci qu'on va boire le Kool-Aid!
осталось махнуть мухоморный отвар.?
Vous avez acheté un robot Kitchen Aid en acier chromé, édition limitée.
Вы подарили эксклюзивную модель кухонного комбайна, выполненного в хроме.
Merci. J'ai besoin d'un Band-Aid.
Надо бы пластырем запастись.
Quel genre de Kool-Aid t'as bu, mec?
Старик, какой Колы ты нахлебался?
Hé, faisons du Kool-Aid!
Эй, давай сделаем газировки.
- Je sais comment faire du Kool-Aid.
Да не надо - я знаю как делать газировку.
Pour nous ce fut aussi rafraîchissant que le Kool-Aid de Jonestown.
Для нас это было так же освежающе как Kool-Aid в Джонстауне.
Le seul problème, c'est que le gouvernement buvait les paroles ultralibérales de Friedman
Единственная проблема в том, что правительство пьёт свободно-рыночный Kool-Aid Фридмана.
Et alors même ici à la Nouvelle-Orléans, où l'aide était la plus nécessaire, le gouvernement préférait laisser faire le libre-marché.
Но даже здесь, в Новом Орлеане, где помощь была нужна больше всего, правительство тоже пило свободнорыночный Kool-Aid.
Chaque témoin nous a dit qu'elle était recommandée par une agence d'infirmières à domicile, RN Home Aid, qui n'existe plus.
Работу у Биллингса Осгуд получила через кабинет его врача, а все звонившие сказали, что им ее рекомендовали в агентстве, которое больше не существует... "Помощь медсестер на дому".
L'agence RN Home Aid?
Оно называлось "Помощь медсестер на дому"?
Peut-être que tu devrais arrêter de boire ton Kool-aid motivant. *
А может хватит уже хлебать эти мотивирующие порошки?
Et je ne sais pas comment la limonène est arrivée là... à moins que le gars ait sniffé du Kool-Aid à l'orange.
У меня ни малейшего понятия, как там оказался лимонен, если только парень не был любителем Кул-Эйда
Joyeux Aïd!
Счастливого праздника!
- Rite Aid.
- В аптеку.
J'ai des chaussettes sales et un tee-shirt du Live Aid. Signé par Geldof. *
У меня только грязные носки и футболка с фестиваля "Живая помощь", подписанная Гелдофом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]