English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Badge

Badge Çeviri Rusça

1,765 parallel translation
Badge.
Бейдж.
Votre badge.
Ну же, бейдж.
Bambi, ton badge...
- Прости, Бэмби, ты должна носить...
Votre badge de sécurité?
Тебе должны были выдать бейдж.
Et que tout le monde porte un badge.
И еще. Пусть все носят бейджики.
Madame, votre badge. Je suis la directrice de campagne de M. Robert Wiseman!
Ради всех святых, послушайте, я между прочим, менеджер компании Роберта Уайзмана.
Mon badge est en panne.
Моя карта не работает.
Votre badge, je vous prie?
Дайте мне, пожалуйста, вашу карту. Да.
- Faut un badge.
- Вам нужна карта.
Badges. Si j'ai vu un badge, j'en ai vu un millier.
Видел я уже значок, ничего интересного.
Hey, papa, tu veux m'aider à avoir un badge du mérite?
Эй, пап, ты не против помочь мне получить наградной значок?
Je vais t'aider à gagner un badge viril.
Я помогу тебе получить значок, подобающий мужчине.
- Bonjour. - S'il vous plaît! Votre badge.
Простите, можете дать свой пропуск?
J'ai le badge.
У меня есть значок.
Votre badge est ici.
Вы можете взять ваш бейдж там.
Tout le monde a un badge.
Все на это надеются.
Je ne peux pas vous laisser rentrer sans badge.
Я не могу пустить вас без удостоверения личности.
- Tu portes un badge d'ACN.
- У тебя пропуск ACN.
- Je peux avoir un badge?
- А мне можно бейджик?
Un badge mettrait un terme à ce jeu.
А бейдж раскроет все тайны.
Vous avez presque écrit mon prochain épisode de "Badge".
Вы, ребята, практически написали за меня мою следующую серию "Значка".
Vous aviez votre badge de petit juif pendu à votre putain de cou.
Твоя жидовская фамилия болталась у тебя на шее!
Peut-être ont-ils vu mon badge.
Они могли увидеть мое имя на карточке.
Votre badge aussi.
Значок тоже. Я отстранен, сэр?
Votre badge, Meechum.
Твой значок, Мичам.
Pour les autorisations, je peux t'avoir les papiers, mais le badge
С документами просто. Я сделаю тебе бумаги. Но вот значок...
J'ai le badge.
Значок у меня есть.
Comment as-tu perdu ton badge?
Так как ты звание потерял?
J'ai ton badge.
- Да, я снял номера ваших значков.
Vous devriez faire briller ce badge, le porter ici, à l'avant de la ceinture, juste au-dessus de votre zob là où on le voit.
Нужно хорошенько отполировать свой значок, нацепить его на ремень, вот сюда, рядом с ширинкой, так чтобы они видели.
Un homme de main avec un badge?
Киллер с значком?
Si je le pensais, je rendrais mon badge.
Если бы я всегда так думал, то не заслужил свой значок.
Ils n'aiment pas voir un noir avec un badge.
Им не нравится видеть чёрного со значком.
Tu auras droit à un véritable agent du FBI, pas un professeur avec un badge temporaire.
У тебя будет настоящий агент ФБР, не учитель с временным допуском.
- C'est ce que dit le badge.
- Значок говорит сам за себя.
- Ouais. - Vous savez, ce badge de poisson n'est pas une carte de sortie de prison.
- Вы знаете, этот значок с рыбой не дает вам право нарушать закон.
Il porte le badge de Miller.
На нём форма Миллера.
Et je ne peux pas croire que tu as tout à coup pensé que tu méritais un badge!
А я не могу поверить, что ты вдруг отрастила себе полицейский значок!
Quel genre de ville donnerait un badge à un primate grognon comme toi?
Что же это за город, который выдает значок такому костолому, как ты?
Peut être qu'on devrait filer au chien un badge et un flingue
Надо выдать Дружку значок.
Je lui ai dit, "personne ne touche au badge sauf moi, compris."
Свой я ему трогать запретил.
Merde, j'ai vu un badge, j'en ai vu une centaine comme ceux là.
К черту, видал я уже жетоны — ничего интересного.
Mignon le badge, petit loup.
Симпатичный значок, волчонок.
Pourquoi tu ne vas pas à l'académie gagner ton badge et faire le capitaine?
Почему бы тебе не пойти в академию заработать свой значок капитана?
Le badge de mon frère.
Значок брата.
te donnent un badge, tu fais des patrouilles.
Получи значок, ходи в патрули.
Pas de pass de sélection, pas de badge.
Не прошел отбор - не получил значок.
Un justicier qu'elle n'a jamais approuvé, auquel pourtant elle a joyeusement donné une arme et un badge, Une décision qui s'est traduite par le meurtre d'un garçon innocent.
Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика.
Ou dois-je simplement vous appeler Joshua, puisque vous ne portez plus de badge?
или я должен звать тебя просто Джошуа? Похоже, значка у тебя больше нет.
Badge, les gars.
Ну же.
T'aurais pas ce badge, je t'exploserais la tête.
На тебе даже значка нет, чувак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]