Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bain
Bain Çeviri Rusça
5,901 parallel translation
Et j'en profiterai pour me remettre dans le bain de la civilisation.
И если я буду здесь, я смогу приобщиться к цивилизации.
On vous donnera un bain, des vêtements et on vous examinera.
Нет, они вас помоют, дадут чистую одежду, и сделают анализы.
- Dans mon bain.
- Помыться в ванне.
Je sais prendre mon bain, j'ai reçu un prix pour ça.
Я могу сама помыться. Я за это награды получала.
Il a dit aussi qu'un homme politique ne devrait jamais accepter d'être photographié en slip de bain.
Правда. Еще он сказал, что ни у одного политика не должно быть фото в купальнике.
Ils l'ont trouvé dans la salle de bain...
Они нашли его в ванной.
Je veux donner un bon bain à Truman
Хочу приготовить хорошую ванну для Трумана.
Un bon bain à l'arrivée lui fera du bien
Сделай ему ванну, когда приедешь домой. Хорошую ванну. Чтоб ему стало хорошо.
Je peux pas aller courir et je peux pas prendre un bain ou utiliser un tampon ou faire des préliminaires pour genre, une semaine.
Мне нельзя бегать, принимать ванну, пользоваться тампонами и вступать в половой контакт около недели.
Nous aurons un bain de sang sur les mains avant même qu'on ferme.
Наши руки будут запачканы кровью, прежде чем мы приблизимся.
Le révérend Bain.
Его преподобие, отец Бэйн.
Tu vas prendre un bain avec Dennis?
Вы с Дэннисом будете вместе купаться?
C'est un bain turc.
Но ведь в турецкой бане.
- un bain turc, d'accord?
Но у меня не турецкая баня.
Frank, c'est toi? T'as manqué le bain turc.
Ты многое пропускаешь.
Pour se mettre dans le bain.
Собирает нас с мыслями.
Ça devrait suffire comme avertissement si d'autres viennent après le bain et le popo
Хватит времени, чтобы предупредить, если к нам идут ходячие.
Si tu raccroches maintenant et que tu viens jusqu'ici, mais décide-toi vite, j'offre pédicure et bain de pieds.
Но, если ты сейчас повесишь трубку и приедешь сюда, как можно быстрее, я устрою тебе бесплатный педикюр и ножную ванну.
- J'ai nettoyé la salle de bain aussi
В ванной тоже прибрался.
On va remettre ce maillot de bain.
Оденешь свой купальник.
Hayley prend un bain.
Хейли в душе.
J'ai une magnifique copine et un chienne qui m'aime tellement qu'elle boit l'eau de mon bain.
У меня прекрасная девушка и собака, которая любит меня так сильно, что пьет воду из моей ванны.
Si le sol de ta salle de bain fait figure de valise, alors tu es prête.
Если пол в твоей ванной считать багажом, то да, ты готова.
Comme dans la scčne du bain dans Spartacus.
Как в сцене с ванной в "Спартаке".
Et un bain de pieds.
- Хорошо. - Попробуй также ванну для ног.
♪ La femme du Dornien prenait son bain en chantant ♪
Голос милой дорнийки звенит, как ручей, В благовонной купальне ее,
Lord Ramsay m'a envoyé pour vous donner le bain, ma Dame.
Лорд Рамси велел наполнить вам ванну, миледи.
Avez-vous fini votre bain, ma Dame?
Вы закончили купание, миледи?
Ce sera pas un vrai rencard si on se prépare dans la même salle de bain.
Настоящего свидания не будет, если начинать его в одной ванной.
- Leçon de natation lundi? - Si tu portes un slip de bain
Если только на тебе будут Speedo.
- Pourquoi? - Je porte un slip de bain.
Дай мне минуту.
Deux salles de bain.
Есть две ванные комнаты.
- Je vais juste à la salle de bain.
— В туалет.
- Elle est à la salle de bain.
— Она в убор... ной.
Quoi, elle se repose dans la salle de bain?
Что, она отдыхает в уборной?
Tu as vérifié dans la salle de bain?
Ты проверяла в ванной комнате?
L'heure du bain de sang a sonnée, on ne lâchera rien, on utilisera tout le nécessaire!
Пришло время массовых убийств, время поднимать стволы и использовать все, что у нас есть!
Cela mettra fin à ce bain de sang.
Таким образом, вы положите конец этому бессмысленному кровопролитию.
Il y a de l'eau. Faites-lui couler un bain glacé.
Достаньте воду и сделайте холодный компресс.
Ça ne marche pas. Un bain d'eau glacée, et il est toujours brûlant.
Холодный компресс не помогает, он по-прежнему горит.
Et on aura aussi une équipe universitaire junior pour ceux qui veulent un peu d'entraînement avant d'être prêts pour le grand bain.
И также у нас будет подготовительная команда для тех, кому требуется подготовка перед большим дебютом.
Elle est dans la salle de bain en train de vomir.
Ее тошнит в ванной.
Elle est dans la salle de bain.
Она в ванной.
Rentre chez toi, prends un bain et on se voit demain ok?
А ты можешь идти домой, принять ванну, и завтра мы встретимся, хорошо?
Personne ne rentre chez lui, personne ne prend de bain.
Никто не идет домой и не будет принимать ванну.
T'es dans le grand bain.
Ты в глубокой заднице.
Je n'ai qu'à prendre un bain de gin, et la fête sera totale.
- К нему купить джин, лаймы и устроить вечеринку.
Puis-je utiliser votre salle de bain?
Есть туалет, которым я мог бы воспользоваться, мистер Трент?
Ça, c'est le bain.
Это из-за ванны.
- C'était un vrai bain de sang.
Кровища хлестала во все стороны.
Il a bien une télé dans sa salle de bain. Mais rien d'énorme ou très cher.
У него телевизор в ванной.