Translate.vc / Fransızca → Rusça / Barré
Barré Çeviri Rusça
3,819 parallel translation
Avec Lip à l'université et Ian qui s'est barré,
Лип в колледже, а Йен сбежал,
Au lieu de se mettre à table, il l'a frappé à la tête et s'est barré.
И вместо того, чтобы обсудить это с ним, он стукнул его кирпичом по голове и сбежал, как последний трус.
La police a déjà barré les grands axes.
Местная полиция уже блокирует основные шоссе.
Elles se sont toutes barré-es, sauf la petite dernière, qui habite avec eux.
Дочери все ушли из дома, кроме младшей. Она живет с ними.
Et le vieux Villers, le père, il s'est peut-être barré une demi-heure sans qu'on le voie.
А отец Вилерса мог убить ее и уйти незаметно.
- Dilly s'est barré.
- Дилли бросил нас.
Il s'est pas barré.
Не бросал.
Vous m'avez battu avec une barre en fer.
Ты била меня металлическим прутом
Aucun moyen qu'il s'en sorte à la barre demain avec ça, il passera le reste de sa vie en prison.
Не важно как он будет завтра отвечать он отправится в тюрьму и закончит там свои дни
M. Lewis êtes-vous prêt à venir à la barre?
Мистер Льюис, Вы готовы давать показания?
Elle a décidé de me frapper avec une barre de fer presque jusqu'à me tuer.
Она решила избить меня металлическим прутом почти до смерти.
- La ligne extérieure est une barre d'immeubles.
Очередь растянулась на квартал.
Tu sais quoi, je me barre aussi.
Знаете, я тоже пойду.
Le coup est haut, il frappe la barre et...
Удар вверх, она попадает в перекладину и -
Ces sessions me permettent de garder la barre.
These sessions keep me on an even keel.
J'ai trouvé une orange et la moitié d'une barre granola. Super.
Я нашел апельсин, и пол батончика мюсли.
Cela vous dérange si j'approche la barre, Votre Honneur?
Не будете возражать, если я подойду к вам, ваша честь?
Je vais vous appeler à la barre.
Я собираюсь вызвать вас в суд.
Tariq, j'aimerais te mettre à la barre cet après-midi.
Слушай, Тарик, Я хотел бы поставить тебя на стенд после обеда.
N'est-ce pas une mauvaise chose pour l'accusé de se tenir à la barre?
Обычно ведь плохо для обвиняемого в убийстве, чтобы занять стенд?
Nous pouvons l'enrouler autour de la barre et l'utiliser pour nous descendre tous.
Мы можем обернут ее вокруг чего-нибудь и спуститься по ней вниз.
Même sans code-barre, tous les numéros d'identification sont enregistrés et comptabilisés.
Даже без номенклатурного номера, у каждого продукта есть заводской учетный номер.
Ils se foutaient du lendemain, point barre.
Сказали : "Черт, с завтрашнего дня..." только и всего.
Oh, ne mettons pas la barre aussi haute.
Давай не будем задирать планку так высоко.
Ma liste comprend : une barre de chocolat, une tasse de thé, le concert écouté à la radio.
В моем списке написано "плитка шоколада", "чашка чая". "Хороший концерт по радио".
Garde tes mains sur la barre, mec.
Держите друг друга в поле зрения.
Un aimant n'était pas simplement une barre de fer magnétisé que vous pouviez voir.
Магнит был не просто намагниченным бруском железа, вполне осязаемым.
C'était aussi un quelque chose d'invisible dans l'espace autour de la barre.
Было также нечто незримое в пространстве вокруг бруска.
Un avec Dre à la barre et sans Lukas.
Одна без Лукаса, во главе с Дре.
C'est juste ma première fois à la barre depuis Lewis.
Знаю. Не бери в голову. Мы оба знаем, с чего все началось.
Et là vous avez attrapé la barre de fer?
И поэтому затем вы взяли арматуру?
L'équipe de Kemp l'a détruira à la barre.
Команда Кемпа уничтожит её в суде.
Je serai surpris si la fille vient à la barre.
Я удивлюсь, если девушка всё-таки будет давать показания.
La façon dont vous avez crucifié cette fille, elle était discréditée avant même qu'elle se présente à la barre. Je vois.
То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда.
Et tu as mangé sa seule barre énergétique.
И ты съела наш единственный батончик.
Femme de 24 ans, statut après une chute de 2,50 m d'une barre
24 лентяя женщина, упала с 8-и футового шеста.
Une barre?
С шеста?
Quelle genre de barre?
Какого именно?
Une barre de strip-tease.
Эм... С шеста для стриптиза.
Je suis hypoglycémique et j'ai oublié ma barre chocolatée.
I'm hypoglycemic and I forgot my candy bar.
Elle est tombée de sa barre.
She fell off her pole.
Qu'est ce que tu penses que la tomate a dit à la barre?
Что, как думаешь, помидор сказал на суде?
Et Adele, vous avez envisagé que... si Warren Daniels appelle Barbara à la barre, elle aura l'air de quoi après les questions?
И, Адель - вы продумали, как будете выглядеть к концу допроса, если Уоррен Дэниелс вызовет Барбару свидетелем?
D'après ce que m'a dit Dewey, la barre est haute, Raylan, alors tu vas devoir me donner accès à de très bonnes thérapies pour cette maudite jambe que toi tu as contribué a démolir.
Но исходя из того, что Дьюи мне рассказал, эта цель оправдывает средства, Рэйлан, так что, тебе нужно будет устроить мне серьезную терапию, Рэйлан, для этой увечной ноги, которой ты, Рейлан, причинил немало страданий.
Quelqu'un va acheter mon cul pour une barre Kit-Kat.
Мою задницу будут покупать за шоколадки.
Elle sera génial à la barre.
Она прекрасно будет смотреться в суде.
Il me faut une barre...
Мне нужен протеиновый...
Vous savez comment trouver une barre protéinée?
Ты знаешь, где найти протеиновый батончик?
En plus, chaque caserne a besoin d'une barre, et c'est moi, Bébé.
Кроме того, в каждом депо должен быть шест, и я тут как тут.
Quand la barre des pompiers vous offre des verres, on dit oui.
Когда пожарный шест тебе наливает, надо соглашаться.
Tu n'as qu'une tentative dans ce milieu, et si je foire, ça va me griller avec les gens de la barre chocolatée, des céréales, du pop-corn...
Будет всего одна попытка, и если я облажаюсь, у меня не будет шансов с конфетчиками, производителями хлопьев или попкорна...