English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bateau

Bateau Çeviri Rusça

10,427 parallel translation
Il faut qu'on te montre le nouveau bateau.
Ты ещё не видел новый катер.
Barron devait avoir un bateau.
У Баррона наверняка был корабль.
Alors, il nous faut notre propre bateau.
Успеем, если тоже поплывём на корабле.
Même si je le pouvais, ils ont pris un bateau.
Всё равно они забрали корабль.
Miriam n'est jamais montée sur un bateau. Elle a peur de l'eau.
Мириам никогда не сидела в лодке Она боится воды.
On devrait emmener Miriam en bateau ce soir. Qu'en dis-tu, Bernie?
Сегодня мы с Мириам должны покататься на лодке Что скажешь Берни?
Cette gentille fille pourra dire qu'elle a fait du bateau. Dans une barque?
Зато наша подружка сможет сказать что она ходила на веслах.
Passons. Elle pense qu'elle a peur de monter dans un bateau. Selon moi, on ne devrait pas prendre le doris.
В общем мистер Стелло она боится плавать на лодке и я не думаю что нам стоит выходит на Дори Не хочу чтобы ее стошнило на красивое пальто.
Je ne voulais pas vous contrarier. Je voulais juste emprunter le bateau de M. Stello.
Не хотел вас расстраивать Только хотел узнать можно ли взять лодку.
Tu fais tanguer le bateau " Hé!
Зачем тебя взяли на борт?
Tu fais tanguer le bateau "
Зачем тебя взяли на борт?
"Assis! Tu fais tanguer le bateau"
Зачем тебя взяли на борт?
Tu as entendu la radio, il y a un bateau en péril?
О каком крушении говорят по радио?
C'est un gros bateau. Un pétrolier T2.
Большая посудина танкер Т-2.
Je sais que vous connaissez ce bateau mieux que personne.
Короче, ты знаешь судно лучше чем кто-либо.
Le bateau s'est rompu aux joints qui séparent les réservoirs huit et neuf.
В общем так Судно расколото но переборка разделяет танки 8 и 9.
Tu comptes barrer un bateau sans système hydraulique?
Как ты будешь рулить без гидравлики?
Relèvement 83 degrés vrais, 45 km du bateau-phare Pollock Rip. Environ 30 km à l'est de Nantucket...
Беринг 83 градуса 27 миль от плавучего маяка Поллок 20 миль на восток от Нантакета.
J'ai vu un bateau dériver. J'ai entendu sa sirène.
Я видел судно и слышал свисток.
Matelot Ervin Maske, du bateau-phare Stonehorse.
Матрос Эрвин Мэски к службе готов.
Tu crois pouvoir diriger ce bateau endommagé avec quelques câbles et une barre de fortune?
Ты правда веришь, что пара канатов и аварийный руль протащат эту зверюгу?
Dites-moi qu'on prend ce bateau pour en prendre un plus gros.
Мы же не на этой лодочке поплывем? Но чем посерьезнее?
Bateau-phare Pollock, CG-36500, vous me recevez?
Маяк "Поллок CG-36500 Как слышно меня?"
Bateau-phare Pollock, CG-36500, vous me recevez?
Маяк Поллок'CG-36500 Как слышите?
Ils pêchaient près de Monomoy à Nantucket quand leur bateau a pris l'eau.
Они рыбачили у островов когда их лодку начало заливать водой.
"Assis! Tu fais tanguer le bateau"
Зачем тебя взяли на борт? "
Tu leur as dit qu'il y avait un autre bateau en détresse. C'est à cause de toi qu'ils sont en mer, non?
Это ты им сказал что видел судно Они там из за тебя да?
Le bateau glisse!
Корабль сходит с мели!
On doit descendre du bateau! Vite!
Нужно выбираться Иди, быстрее!
Négatif, 36500, ici le bateau-phare Pollock. Ne regagnez pas la côte.
Отставить. 36500 Это корабль-маяк " Поллок * Не направляйтесь к берегу.
Dirigez-vous vers le bateau-phare Pollock et débarquez les survivants.
Направляйтесь к маяку Поллок и высадите выживших. Прием.
Vous me recevez? On vient de vous faire descendre d'un bateau, pas question de vous faire monter dans un autre.
Мы только что сняли вас с корабля Думаю на сегодня кораблей вам хватит.
On est dans le même bateau, crétin.
Мы теперь оба влипли, осел.
Un bateau blanc a enlevé mon fils!
Белая лодка! Моего сына поймали!
Il faut retrouver ce bateau!
Я должен найти эту лодку.
Un bateau?
Лодку?
J'ai vu un bateau!
Я видела лодку!
Un bateau!
О, лодка!
Bateau... océan.
- Лодки едут к океану. Направо!
D'habitude, quand un oiseau atterrit sur mon bateau, je le tue avant qu'il ne chie.
Вообще, когда на моё судно садится птаха, я убиваю её, пока не насрала.
Je prendrai ta place. Mais je ne passerai pas ma vie sur ce putain de bateau.
Но не буду сидеть на какой-то вшивой ладье.
Je vais envoyer un signal, qu'ils envoient un bateau
Я сообщу. Пусть пришлют лодку за телом
Combien de mots riment avec bateau?
Сколько слов похожи на блеянье козы?
Le bateau arrive.
К нам идет катер.
Pas le meilleur temps pour le bateau.
Не лучшая погода для морских прогулок.
Sur le bateau.
Он уже на корабле.
J'ai pris un bateau, j'ai traversé l'océan.
Я отправился за море на корабле.
Un bateau de pêche?
Я готова, если Берни пойдёт Что? Рыбацкий катер?
" Assis! Tu fais tanguer le bateau
Зачем тебя взяли на борт?
Ce bateau est fait pour 12 personnes, avec nous.
Эта лодка на 12 человек.
C'est un bon bateau.
Этой лодке все по плечу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]