English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Beau

Beau Çeviri Rusça

21,766 parallel translation
Aussi beau qu'il l'était à notre mariage.
Так же прекрасен, как в день нашей свадьбы.
Ce beau mec est passé et j'ai prétendu être la propriétaire de la maison. donc je suis sortie avec.
Этот милый парень зашел в гости и предположил, что я владелица дома, и я сказала - да.
Achetez-vous quelque chose de beau... pas une chemise.
Купи себе что-нибудь... только не рубашку.
J'ai peut-être 50 ans, mais je suis vraiment, vraiment beau.
Может мне и 50, но я еще очень даже привлекателен.
Il était tellement beau.
Он супер милый.
En fait, c'est un beau jour.
Знаешь что, сегодня прекрасный день.
Je n'aurais pas non plus confiance près de ce beau morceau.
Я бы тоже за себя не ручалась, будь он рядом.
C'est beau.
Красивое.
Encore des ennuis avec le beau nouveau colocataire?
Опять проблемы с смазливым соседом?
Parce que mon beau-père est en prison.
Потому что мой отчим в тюрьме.
Ton beau-père?
Твой отчим?
Suggères-tu que ton beau-père pourrait me tuer si je ne te donne pas un A?
Мигель, ты хочешь сказать, что твой отчим может убить меня, если я не поставлю тебе пятерку?
Qui aurait cru qu'un coach pouvait être aussi beau?
Кто знал, что тренера могут быть такими красавчиками?
Quel est le nom de ce beau mec qui vit à côté?
А как зовут того симпатичного парня.
Peter est tellement beau.
Питер такой красивый.
Il est magique... et beau.
Он волшебный... и просто прелесть.
On trouvera un endroit plus beau que ce qu'on a eu jusque là.
Мы найдем квартиру, получше, чем у нас была.
Beau, fort et plus bête que de la merde de chèvre.
Красивый, сильный и глупее козла.
C'est beau.
Он прекрасен.
Nous avons beau détourner le regard, la mort nous fait face.
Мы все встретимся со смертью. Как бы мы не пытались отвернуться.
Être accepté ici était le plus beau moment de ma vie, et voilà pourquoi je suis tellement honoré de revenir ici pour discuter de notre système de sécurité nationale.
Учится здесь было лучшим моментом моей жизни, и вот почему я с честью сегодня вернулась сюда, чтобы обсудить нашу Национальную Систему Безопасности.
Si je demande à n'importe qui que je connaisse de me faire un virement d'argent en Amérique Centrale au beau milieu de la nuit, ils vont penser...
- Если я попрошу кого-нибудь, перевести мне деньги в Центральную Америку посреди ночи, они решат...
Allez-vous me dire, "Beau boulot, Catherine."?
А вы не скажете : "Молодчина, Кэтрин"?
C'est vous qui êtes bercée d'illusions sur cet homme dangereux parce qu'il est beau.
Ведь это вы дали столь опасному человеку обмануть вас только из-за того, что он симпатичный.
Bonjour beau gosse.
Приветик, симпатяшка.
Il était grand, beau, plein de...
Он был крупный, красивый, полный г...
Miroir, Miroir, mon beau miroir, nous devons faire quelque chose pour ma fille.
Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке.
C'est si... c'est beau.
Это... прекрасно.
C'est comme ça que Beau a eu sa cicatrice.
Так вот как Бо получил свой шрам.
Il était toujours plus beau que toi.
Он всегда выглядел намного лучше тебя.
Beau boulot de peinture.
Отлично покрасил.
Salut beau gosse.
Привет, красавчик.
Tu est trop beau pour ça.
Ты слишком красив для этого.
Plus beau jour de ma vie.
Лучший день в моей жизни.
C'est beau.
Прекрасно.
Boucle ta ceinture, beau gosse.
Пристегнись, красавчик.
C'était un beau costume.
Красивый костюм.
Ce serait dommage, de jeter au detritus les morceaux du genre de mec qui passe toute une après-midi a faire le beau pour une poignée de femmes qu'il n'a même jamais rencontrer.
Будет жаль разобрать на кусочки такого парня, который полдня играет на скачках ради нескольких женщин, которых он и в глаза не видел.
Tu dois être beau pour séduire la petite sœur de Finch.
Надо выглядеть отлично, чтобы завоевать сестрёнку Финча.
Brian lui a dit que c'était un agent sous couverture, mais il a opéré d'urgence le gars au beau milieu de la nuit.
Брайан сказал ей, что это агент под прикрытием, и он прооперировал парня посреди ночи.
Tout était si beau.
Всё было так прекрасно.
Une horrible formulation pour ce qui est un très beau sentiment.
Ужасающая формулировка для того, что на самом деле красивая мысль.
C'était beau et attentionné.
! Это было красиво и по-доброму.
C'est beau, non?
Она милая, не так ли?
Oh, je me rappelle quand j'avais 25 ans, J'ai été au Costa Rica, et, oh... Je suis monté sur une moto, Avec un garçon qui s'appelait Juan, Il était tellement beau.
Помню, мне было 25, и я поехала в Коста-Рику, и там каталась на мотоцикле с парнем по имени Хуан, такой красавчик был.
Je suis sûr que tu es l'apprenti ambulancier le plus beau ici.
Спорю, что ты самый сексуальный студент-парамедик.
Je veux dire, si jeune, beau et intelligent est appréciable, alors bien sûr.
Ну, если нам нравятся молодые, красивые и к тому же умники, тогда конечно.
Ceci est un beau petit village.
Какой милый маленький городок.
- Et qui est ce beau gosse?
- Кто это? - Привет.
- Et qui est ce beau gosse?
- Кто это? - Я Брэд.
Beau travail.
Жучок работает. Надеюсь, он будет двигаться быстро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]