Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bebes
Bebes Çeviri Rusça
3,692 parallel translation
Et ne sois pas trop crue au cas où mes bébés pourraient entendre.
И следи за языком, потому что дети могут услышать.
La prophétie n'est pas bonne pour les bébés.
Средства от облысения вредны для детей.
Je veux que tu sois en bonne santé pour les bébés.
Я хочу, чтобы ты был здоров ради близнецов.
- Je porte tes bébés!
- Я вынашиваю твоих детей!
Je croyais que tu devais ralentir au niveau des habits de bébés.
Я думала, ты больше не покупаешь одежду для близнецов.
Et c'est aussi très sain pour tes bébés.
И разумеется, это очень полезно для детей.
- J'ai amené des bébés cakes. - Oh.
Я принесла пирожные.
Les bébés ne sont pas automatiquement citoyens?
А разве детям его не дают автоматически?
Une autre théorie dit que nous détestons les fréquences proches de celles des cris de bébés.
Другими словами, мы ненавидим частоты в том же диапазоне, что и детский плач.
Nous ne touchons pas les autres bébés des gens à Astor Lodge.
Мы не трогаем чужих детей в Астор Лодж.
- Jusqu'à ce que nous obtenons des soins appropriés organisés pour les mères et les bébés.
- до тех пор пока мы не получим должного ухода, организованного для матерей и детей.
Je ne sais pas où vous en êtes dans votre vie mais vous arrivez certainement à un âge où avoir des bébés vous vient à l'esprit et je ne voulais pas ajouter ça à vos problèmes.
Я не знаю, что происходит у вас в жизни, но вы точно приближаетесь к возрасту когда у вас на уме дети и... и я не хотел всё это смешивать.
J'ai pu voir que tu étais bouleversée, quand tu es partie, et je ne voulais pas te bouleverser encore plus en parlant de bébés.
Я видел, что ты эмоциональна, Джесс, и я, и я не хотел сделать тебя еще более эмоциональной говоря о твоей беременности.
Ouais, je sais ce qu'elle veut dire, mais ces bébés sont mieux que l'argent.
Да знаю я, что она имеет в виду, но эти малышки лучше налички.
Tu sais que les tortues de mer ont beaucoup de bébés parce que la plupart meurent avant d'arriver dans l'eau.
Смотри, у морской черепахи хренова туча детенышей, потому что большая их часть погибает ещё на пути к морю.
T'es venu voler plus de bébés?
Пришёл украсть ещё парочку детей?
Sofia, on doit s'occuper de bébés plus importants.
София, у нас сейчас есть заботы поважнее.
Heureusement ils n'ont pas blessé le plus beau des bébés.
Спаси нас святые угодники, если бы они причинили вред самому прекрасному ребенку
J'ai envoyé deux mails au Dr Yang sur les bébés avec conduits, et sa seule réponse a été "pas ton problème".
Я дважды писала доктору Янг о детях с кондуитами, ответ был : "не ваше дело".
Les Kepner sont bâtis pour avoir des bébés, monsieur.
Кепнеры созданы, чтобы рожать детей, сэр.
Est-ce que c'est vrai que les bébés kangourous, ou les joeys, naissent sans pattes arrières?
Isn't it true that baby kangaroos, or... or Joeys, are born without hind legs?
C'est bizarre, j'ai passé des années à mettre des bébés au monde et j'étais malheureuse, et maintenant que je fais... tu sais, l'inverse, c'est vraiment gratifiant.
Странно, я столько лет помогала детям появиться на свет и была несчастна, а теперь, когда занимаюсь, ну знаешь, противоположным, это даёт такое удовлетворение.
C'est une émission pour les bébés.
Это же вроде детское шоу.
Il y a des centaines de bébés nus dans des positions suggestives!
Питер, тут больше сотен фоток с обнаженными детьми в неприличных позах!
Avec des lèvres douces, je pourrai enfin être un maire qui embrasse les bébés avec classe!
Теперь у меня будут сладкие губы и я стану мэром, который с уверенностью целует детей!
Nous dormons dans des lits de bébés.
Мы спим на раскладушках.
Quelle bande de bébés.
Просто детский сад.
Les bébés sont plus ennuyeux que tout.
Дети скучнее всего на свете.
Je peux même avoir des bébés.
Доктор говорит... что я на 100 процентов женщина. Выходит, что я даже могу иметь детей.
Avoir des bébés. Mais pas avec toi.
Милый дом, несколько детишек.
Tout le monde ici... ce sont tous mes bébés.
Все здесь мои дети.
Si je suis femme au foyer, je ne peux laisser mes bébés crever de faim.
Если я собираюсь стать домохозяйкой, я не могу позволить моим деткам голодать.
J'ai toujours voulu des bébés.
Я всегда хотела деток. Конечно.
Les enfants sont juste de méchants bébés.
Дети просто вредная малышня.
Je suppose que c'est parce que nous étions tous des bébés.
Наверное, потому что мы все были просто детьми.
Oh, je ne pense pas que ces bébés vont attendre plus longtemps!
Я не думаю, что эти малыши будут ждать еще дольше!
Allons essayer ces bébés au magasin d'alcool en bas de la rue.
Давайте проверим тех деток в винном магазине за углом.
J'ai renversé beaucoup de kir royale sur nos bébés.
Я пролил много коктейлей на наших малышей.
Les mamans doivent être avec leurs bébés, Dre!
Мамы должны быть рядом с детками, Дри!
Ok, mes bébés.
Хорошо, малыши.
- Mes bébés!
- Детишки!
J'ai mis de côté ces bébés.
- Это же...
John adore les bébés.
Джон любит детей.
Je le connais depuis qu'on est bébés.
Я его знаю с младенчества.
Tu as VU ces petits bébés blancs sortir de son abricot noir bien juteux?
Ты видел как эти маленькие белые дети вышли из ее сочной черной киски?
Je ne peux pas citer les parties impliquées à cause de notre système de santé et ses lois de confidentialité, mais j'ai mis un ou deux bébés au monde.
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей.
Y'a des parents qui ont déguisé leur mômes comme des bébés barbares.
Родители одели детей, как детей варваров.
Oh, tu veux parler de bébés?
О, ты хочешь поговорить о детях?
Tu as probablement déjà eu des enfants Tu veux avoir des bébés?
У тебя, возможно, есть дети там, внизу. Ты хочешь иметь детей?
Les bébés c'est tellement de travail.
Ребенок - это столько ответственности.
Tu crois que je veux abandonner mes bébés malades?
Ты думаешь я хочу увести наших детей из дома больными?