Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bide
Bide Çeviri Rusça
263 parallel translation
En fait, ça ne marche pas fort ici, surtout après ce bide, le gag de Jerry avec le léopard.
На самом деле, особенным успехом я здесь не пользуюсь. Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом.
Gras du bide!
Ему больно.
Gras du bide.
Мне просто не терпится тебя отдубасить.
En plein dans le bide.
Что, духу не хватило, Бигелоу? Да.
- Ça va être un bide.
- Она ему поперек горла.
Dites-le aux caissiers ou je vous troue le bide.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Tout ce que Robboe a gagné, c'est du bide et un tas de soucis.
И что? Лицо как у мертвеца и куча беспокойства.
Dans ton gros bide, cette fois.
А то еще получишь.
- On a fait un bide avec Juliette.
Я уверен, что её зовут Джульетта! Меня зовут Николь.
"On va bientôt savoir si c'est un succès ou un bide."
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
On ne peut écrire en pensant tout le temps au succès ou au bide.
Невозможно писать и все время думать об успехе или провале.
Il s'est fait refroidir avec 300 g de coke dans le bide.
Его кокнули с 10 унциями коки.
Ton bide n'est pas transparent.
Твой живот все загораживает.
Un sac à la place du bide.
Живот в дверь не пролезает.
Et hier, le bide.
Вчера он умер.
Ton portefeuille, ou je te plante ça dans le bide.
- Давай мне свой бумажник. Давай, а то получишь нож в спину.
- Le bide.
- Ничего с ней не вышло.
Sympa, un bide dans une autre langue.
Скажи ему спасибо, что переводе могло бы значить : "Счастливо подорваться".
Cochon bide de robinet.
Дерьмо собачье, а не кран.
Crapule, si je t'attrape... je te fends le bide!
[Мо] Слушай, козел. Дай мне только добраться до тебя, и я покажу тебе.
J'ai une balle dans le bide. Sans aide médicale, je vais mourir.
Меня в живот подстрелили, без врача, я точно сдохну.
Avec le genou, le bide, c'est le plus douloureux.
Считай раны в колено и в живот - это самые болезненные раны.
Dans le bide.
В живот.
La balle dans le bide, c'est de ma faute.
Подстрелили его из-за меня.
Un soir, elle attend que ce sac à merde soit saoul, il s'endort sur le divan, elle lui met de la colle forte sur la bite, et lui colle la bite au bide!
Как то ночью, она вела себя как то странно. Ждет пока он нажрется и тут раз, он на диване заснул, и она тихонько к нему подходит, терет хуй клеем и натягивает ее до пуза. - Нее!
Après le coup de couteau que tu m'as filé dans le bide, je peux pas.
Ты ударил меня ножом в живот.
Vous avez mal au bide?
Вам плохо? У вас болит живот?
Ce sera un bide, je saurai plus où me mettre.
Она тебе не понравится, а мне будет неловко.
Du bide.
Да, круглый живот.
J'ai pas de bide.
У меня нет живота.
Tu crois que tes larmes vont empêcher ton ennemi de te planter sa baïonnette dans le bide?
Думаешь, твои слёзы помогут, когда косоглазый Чарли возьмет свой штык и проткнет твое маленькое сердчишко?
Allez, gras du bide! Allez!
Давайте вы, куски сала, пошли!
Tu prends du bide.
Вау, да ты еле влезаешь.
Mon vieux bide tient plus.
Моё старое брюхо больше не выдерживает.
Le Congrès croyait que c'était un bide.
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс?
Elle a pris du bide!
Только взгляни, как она растолстела!
"Le bide rentré, la tête dressée." Je n'ai pas ce problème-là.
"Что бы ни произошло, выставляй грудь вперед, втягивай живот и выставляй вперед грудь!"
Oui, mais... des gens m'ont raconté votre bide au collège.
Да, но потом, кое-кто рассказал мне об этом небольшом инциденте на собрании в неполной средней школе.
Ce pilote a fait un bide.
Пилот был ужасен. Он провалился.
Jerry en mange un quand il fait un bide sur scène.
Джерри берет его всякий раз после неудачного выступления.
Dans le bide, je risquerais de toucher des organes.
Куда? - Что куда?
Non, je veux un bide flasque et une poitrine avachie.
Нет, я хочу дряблый живот и обвисшую грудь.
J'ai fait un bide.
О чём ты говоришь? Полный провал.
- Montre-moi ce que t'as dans le bide.
Ќу давай, если не боишьс €, нигилист.
Et quand tu seras posé sur une plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide style roue de secours, pense à moi mon pote.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Впомни обо мне, брат.
Quand tu seras posé sur la plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide comme une roue de secours, pense à moi mon pote.
* И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Вспомни обо мне, брат. *
Un bide après l'autre, hélas.
Мне не хотелось бы так говорить..
Superman a fait un bide. Attends. Ça ne fait que commencer.
- Вот и наш бедньiй Йорик.
Qu'il est con, celui-là! celle là, je vais me prendre un bide à tous les coups...
Вот дурак!
- Oh, ce bide...
- О, мой живот...
Et pas sur ce qui me donne mal au bide.
А не на части, которой я этого достигаю.