Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bientôt
Bientôt Çeviri Rusça
18,106 parallel translation
Alors, Dr Allison, je suppose qu'on se reverra bientôt.
Так что, Доктор Эллисон, Я думаю мы скоро встретимся.
Je vous avais dit qu'on se reverrait bientôt.
. - Я говорила тебе, что увидимся скоро.
La prochaine fois, ce sera plus facile, et bientôt, vous serez habituée.
В следующий раз будет легче. А потом вы привыкните.
Ta vessie va bientôt exploser.
Мочевой пузырь, поди, сейчас лопнет.
Bientôt ils viendront me mettre dans un avion pour la Russie.
Значит, скоро они выдворят меня в Россию.
Bref, je voulais que tu saches que l'on va bien, et je te verrai bientôt.
Я просто хотел, чтобы ты знала, что мы в порядке, и я скоро увижу тебя.
L'alarme va bientôt sonner.
Да, будильник скоро сработает.
Je dois reprendre mes visites, mais je reviendrais et je passerais te voir bientôt.
Я должна вернуться на обход, но я скоро вернусь навестить тебя.
Nous devrions avoir du nouveau très bientôt.
Скоро будет, что сказать.
Et bientôt, le monde saura la vérité à propos de ce qu'il était un monstre.
И скоро мир узнает правду о том, каким монстром он был.
Tout s'est bien passé, il devrait s'en remettre bientôt.
Все прошло успешно, он скоро поправится.
Et moi, je vais bientôt être saisie.
А я собираюсь все выкурить.
Ta maman sera bientôt de retour.
Твоя мама скоро придёт.
Ca me fait du mal, mais je ne veux plus que les clients "reviennent bientôt".
Это больно, но я не хочу, чтобы покупатели "Приходили к нам ещё". Я хочу найти другую работу.
Nous avons toujours un procès bientôt
Нам всё ещё нужно готовиться к процессу.
- Bientôt, Louis.
— Я уйду, Луис.
- Harvey veut que je te dise que si le verdict n'est pas rendu bientôt, - tu auras un non-lieu.
– Харви просил передать, что, если присяжные не смогут вынести вердикт в ближайшие пару часов, то у вас будет аннуляция.
On devrait avoir un nom bientôt.
Скоро идентифицируем.
Je t'appellerais bientôt.
Я тебе перезвоню.
" Bientôt!
" Скоро!
Si on ne trouve pas Drexel bientôt, on va avoir un autre cadavre sur nos bras.
Если не найти Дрекселя, скоро у нас будет новый труп.
Le second viendra très bientôt.
Второй на подходе.
Bientôt, il y avait plus de 27 miles de tubes fonctionnant sous
Вскоре, около 27 миль труб были проложены под
Bientôt.
Скоро.
Tu en auras plus bientôt.
Скоро ты узнаешь больше.
J'ai bientôt fini.
Почти закончили.
Notre ami sera bientôt ici.
Наш друг скоро придёт.
Je vous verrai bientôt.
Скоро увидимся.
Tu t'en rendras bientôt compte.
Скоро ты поймешь это.
Bon, t'as bientôt fini?
Эй, долго ещё там?
♪ Bientôt, nous mangerons la ville entière ♪
* Скоро вы съедим весь этот город *
Le bébé arrive bientôt?
Малыш скоро родится?
Parce qu'on va bientôt revenir, et ce jour-là, vous avez intérêt à nous faire une offrande ou Lucille voudra se faire justice.
Потому что мы скоро вернемся, и тогда советую иметь что-то интересное для нас, иначе Люсиль повеселится.
À bientôt.
Увидимся скоро.
Liss, Morgan doit bientôt descendre, et Kev, je serai de retour pour le dîner.
Лисса, Морган скоро нужно уложить, и Кэв, я приду к ужину.
Super occupé là, mais on se voit bientôt, ok?
Сейчас супер занят, но давай встретимся позже, ладно?
Bientôt semble bien.
Позже – это хорошо.
Hier soir tu m'as dit que tu voulais me voir bientôt.
Вчера ты сказал, что хотел бы вскоре встретиться.
Eh bien, bientôt c'est maintenant.
"Вскоре" настало.
Il va rentrer bientôt. Arrête!
Он скоро вернется, слышишь?
Bientôt.
Уже скоро.
J'ai dit : Bientôt.
Я же сказал, уже скоро.
On part bientôt?
Can we go soon?
Il reviendra bientôt.
He'll be back soon.
Je suis désolé que l'on doive bientôt manger ton igua...
Мне жаль, что скоро нам придется съесть твою игуа...
Très bientôt maintenant, un esprit va entrer dans votre maison.
Совсем скоро дух войдет в ваш дом.
Ils vont bientôt s'acheter un drone.
Скоро пойдут на фестиваль Ренессанса.
- Vous aussi. À bientôt, Jack.
- Счастливо, Джек.
Amanda reprend bientôt, non?
Аманда же скоро вернется, да?
Ma fiancée et moi cherchons à acheter bientôt.
Мы с невестой присматриваемся, что бы купить.
À bientôt.
Увидимся.