Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bile
Bile Çeviri Rusça
239 parallel translation
Pas de bile.
- Не возражаю.
Elle se fait de la bile!
Напиши жене, а то заскучает.
Te fais pas de bile!
- Все будет хорошо.
Te fais pas de bile.
Ты только не волнуйся, ладно?
Il lisait le Livre de l'esprit sain. Il nous fait faire de la bile.
Он пришёл очень рано и сейчас читает "песнь правосудия".
Peut-être les chiens tolèrent-ils votre bile, mais pas les Normands.
Вашу желчь следует бросать собакам,... а не норманнам.
C'est trois fois rien. Te fais pas de bile.
Да это пустяки, не переживай.
Ne vous faites pas de bile.
Не волнуйтесь, мистер Гровс!
Te bile pas, mon gars. On le rattrape ton train.
Не горюй, паренек, догоним.
Elle se ferait de la bile.
Она испереживается.
"Sans me faire de bile " Je m'endors comme un loir
В атмосфере как на кладбище, а не как на войне.
Allez, ne te fais pas de bile, mon vieux, tiens.
Не принимай близко к сердцу, друг.
Ne te fais pas de bile. Je vais tout arranger.
Не беспокойся, я всё улажу.
Ne te bile pas, soldat.
Не горюй, служивый.
je n'ai que trop écouter ma soupe refroidit et vous m'échauffait la bile mais pourquoi?
- Послушайте. - Я вас долго слушал. У меня суп стынет, а при виде вас у меня разливается желчь.
Mais le chien éclate le foie du lièvre. La bile du foie en imprègne la chair. Elle est devenue immangeable.
Но прокусила зайцу печень, желчь попала в кровь, и мясо его стало горьким.
- Ne te bile pas.
- Ерунда.
Les humains ne se font pas de bile pour leurs animaux.
Вообще-то, люди не слишком волнуются за своих питомцев.
On se faisait de la bile.
Мы беспокоились.
Foie de Juif blasphémateur, bile de chèvre, pétale de fleur!
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Te bile plus.
Сядь, не волнуйся.
Te fais pas de bile.
Не переживай.
Te fais pas de bile.
Ты не очень утруждайся.
- Oui. Te bile pas.
- Да, не беспокойся.
- Ca la regarde, te bile pas.
Это ее забота. - Верно. - Оторвись.
Te bile pas, Kenickie.
Не беспокоиться об этом, Кенике.
Te fais pas de bile, j'ai mon couteau.
- У меня патронов нет! - Не бойся, у меня нож.
Pap, c'est pas bien grave, te bile pas.
Папань, подумаешь, контузило.
Pas de bile.
- Не волнуйся.
Te bile pas, Chef.
Эй, не ссы, командарм.
Sens monter la bile du fond de ton coupable passé
Измученной прошлой твоей виной,
Ne te fais pas de bile. Je pourrais traverser les montagnes les yeux bandés.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
- Te fais pas de bile.
- Не беспокоился, Мартин.
Te bile pas, on te prendra.
Да не бузи, чувак. Мы тебя возьмём.
Ne te fais pas de bile, Jane.
Возьми сумки, Джени.
Vous faites pas de bile, on vous trouvera, sous la terre s'il le faut.
Под землей найдут и достанут.
Te fais pas de bile, ça se passera bien.
Не волнуйся.Все будет хорошо.
Te fais pas de bile, papy. On reviendra pas
Ќе беспокойс €, папаша, мы не вернЄмс €.
Te bile pas, je lui ai filé de la caféine.
Не волнуйся, Я подлила ему немного кофеина
Tu devrais pas te faire autant de bile, chérie.
Hу, нe нaдо тaк волновaтьcя, дорогaя. Иди cюдa.
- Tu te fais trop de bile.
- Tы cлишком много волнуeшься.
15 personnes dans cette maison, et tu te fais de la bile.
В нашем доме собралось 15 человек. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
Je me fais de la bile.
Рокки, я думал об этом всю ночь.
Ne te bile pas.
Ты не должна им верить.
Oui, mais ne te bile pas.
- Да, не волнуйся.
Dire que je me faisais de la bile pour vous!
А я-то всегда волновался за вас.
Il a vomi de la bile jaune ce matin. Il répète qu'il a le cancer.
А почему сегодня так рано?
Ils se font de la bile.
Давай, иди сюда, милая.
Ils se sont fait de la bile.
Они так расстроены... Я не виню их...
Te bile pas.
Ну бывай.
Je me fais de la bile.
я волнуюcь.