English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bison

Bison Çeviri Rusça

153 parallel translation
Mon fils, dans un avenir proche, tu vas devoir porter ce casque de bison qui est à moi maintenant.
Мой сын... еще не пришло время для тебя одеть эту "бычью голову", которая сейчас на мне.
- Un bison.
Бизон!
Je vous paye pour chasser le bison, pas pour saper le moral.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы. - Чего ты их сюда притащил?
Vous n'allez pas me dire que ce petit changement de tracé va tuer un bison ou même un lièvre?
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола. - Или даже зайца.
Il faut les laisser se reposer avant de pouvoir chasser le bison.
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
C'est l'histoire de la Terre, comme la colombe ou le bison.
Помните земную историю? Почтовые голуби или бизоны.
Et le bison terrien, qu'en est-il?
Так что там с земными бизонами?
C'est la dernière. Le bison.
Это последнее существо.
Je repensais au bison, M. Spock.
Я думал о бизонах, мистер Спок.
J'ignore si tu te rappelles l'époque avant d'être devenu un Etre Humain et un fils aussi cher que ceux que j'ai eus avec Bourbier de Bison et Ies autres,
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
alors ne les donne pas à Bourbier à Bison.
Тогда не относи их к Женщине Бизону.
De nuit, elles étaient sous des peaux de bison.
Было темно и они прятались под шкурами бизонов.
- Où est Bourbier à Bison?
- А где, Женщина Бизон?
J'étais résolu à m'éloigner de ces couvertures de bison,
Я твердо решил : не заходить в вигвам.
Des peaux de bison.
Шкуры бизонов.
Tu sais traquer Ie bison.
Ты знаешь, как привлечь их.
Méchante Brute, un bison furieux!
Зверюга будет бешеным буйволом!
Langue de bison.
Язык бизона.
T'as une langue de bison.
У тебя есть язык бизона.
Il est aussi bête qu'un bison.
Звей? да он не умнее бизона.
Pourquoi n'a-t-on vu aucun bison?
А почему мы ни разу не встретили бизонов?
Tatanka. Bison.
Татанка.
"J'en conclus que cet homme doit avoir de l'influence sur sa tribu." Bison.
Создаётся впечатление, что к его мнению прислушиваются ".
Bison!
Бизоны!
Regardez bien sa cicatrice, son crâne de bison et son célèbre mamelon superflu.
Посмотрите вот на этот шрам от вживленного стимулятора сердца, родимое пятно в виде черепа коровы, и его знаменитый третий сосок.
Bison les recrute pour en faire des soldats de Shadowlaw.
Байзон нанял эту троицу, чтобы они стали специальными солдатами "теневого закона"
Bison est à moi.
задница Байзона принадлежит мне что?
Vous voulez que Bison soit hors d'état de nuire?
вы хотите уничтожить Байзона, так?
Désolée pour votre ami, mais surpassez votre envie de vengeance. Peut-être. Mais tes bavardages n'arrêteront pas Bison.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Bison, je me le réserve, car il a tué mon père. Mais d'abord je m'efforce de faire mon travail.
я и сама хочу смерти Байзона, потому что он убил моего отца но сперва я выполняю свою работу.
Il a remporté les championnats du monde toutes catégories. Bison va sûrement chercher à le contacter. Nous avons aussi découvert l'existence d'un autre guerrier.
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Je suis Bison, le maître suprême de Shadowlaw.
я Байзон повелитель "теневого закона"
Il semblerait que Bison l'ait pris pour cible.
с большой вероятностью за ним охотится Байзон
Shadowlaw a envoyé des cyborgs aux quatre coins de la Terre. Et hormis leurs entrepôts d'armes et de drogue, nous n'avons pas encore localisé leur quartier général. Logiquement Bison a dû emmener Master au centre d'entraîinement où il forme les autres guerriers.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
Que Ryu et Ken soient aussi bons n'a pas échappé à Bison. Mais jusque là, on a l'avantage. Profitons-en.
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
Il faut mettre la main sur Ryu avant Shadowlaw et préparer un comité d'accueil pour Bison. Quel plan Interpol et l'armée ont-ils prévu pour détruire Shadowlaw?
нам необходимо добраться до Риу прежде "теневого закона", чтобы мы могли приготовиться достойную встречу для Байзона и еще какой план подготовил Интерпол чтобы уничтожить "теневой закон" совместно с армией США?
Nous savons où Bison se cache. ça ne te plaira pas, mais je lui ferai payer ce qu'il m'a fait.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
- Bison m'a suivi!
Байзон сел мне на хвост какого?
Bison, je vais t'arracher le coeur, démon répugnant.
я вырву тебе сердце, жалкий ублюдок!
ça me revient. ça y est, je me rappelle ce qui s'est passé. C'est Bison qui m'a amené ici.
ах, вот как память ко мне возвращается теперь я начинаю вспоминать это был Байзон он приволок меня сюда
Bison, c'est du passé. On a eu notre revanche. Comme promis.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
Prenez rendez-vous avec le docteur Bison.
Сьюзи, позвони доктору Байсону. Назначь приём мистеру Крамеру.
L'un d'eux raconte l'histoire de la femme-bison qui descendit un jour du ciel et apprit aux lndiens à mener une vie vertueuse, et à prier le Créateur.
Одно из таких преданий гласит об Белой Женщине-Буйволице которая спустилась с небес и научила Индейцев искусству виртуозной жизни и почитанию Создателя.
Puis, elle se changea en bison blanc et s'éleva dans les nuages.
Затем она превратилась в Белую Буйволицу и поднялась в облака.
Mais le jour où les esprits sacrés guérirent miraculeusement l'homme du fbi, un bison blanc naquit.
Но в тот день, когда святейшие сотворили чудо для человека из ФБР родился белый буйвол.
Qui va chasser le bison?
Кто будет стрелять буйволов? Вы?
Un bison l'a salement embroché.
Тот бизон сильно забодал его.
" De voir un bison?
Что увижу бизонов? "
Non, je n'ai pas vu de bison.
Нет.
J'ai vu un bison!
Бизоны!
Bison!
Байзон!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]