Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bleu
Bleu Çeviri Rusça
4,757 parallel translation
Tu a dis que le gâteau était bleu et blanc?
Ты сказала, что торт был бело-голубым?
Blanc, noir, bleu?
Белая, черная, синяя?
Les garçons en bleu sont assoiffés de sang. "
Парни в голубом хотят крови. "
Qu'est-ce que c'est, bleu pervenche?
Что это, барвинок?
Je n'aurais jamais pensé que l'histoire du fromage bleu me manquerait.
Никогда не думала, что пропущу такую интересную историю.
J'avais une robe de velours bleu clair. Avec de la dentelle argentée.
Я была в бледно-голубом бархате с отделкой из серебряного кружева.
Tu vois ce fil bleu?
Видишь там синий провод?
Ne pas toucher au fil bleu.
Не трогай его.
Et bien, sacre bleu!
О, ну, sacre bleu!
J'avais un Beretta quand j'étais un bleu dans les années 95'mais après le rappel, on m'a assigné un SIG, juste comme vous.
Я получил беретту как новобранцы 95го года, но после отзыва выдали сиг, как у вас.
On m'a passé un six pouces comme un bleu, pas un quatre pouces.
Мне выдали шестидюймовый, а не четырех как новобранцу.
C'est mon pistolet de bleu.
Это был мой пистолет новобранца.
- Comment on prend l'Oubli Bleu?
- Как принимают "Синее забвение"?
Mais la goutte... est une malédiction du Ciel Bleu Eternel.
Но боль утраты... это проклятье из Вечного Синего Неба.
Alors nous vivrons ensemble dans le Ciel Bleu.
Тогда мы будем жить вместе в Синем Небе.
- Règles du commissariat : le Bleu paie.
- Правило участка : новички платят.
Porter, tu dois être le bleu le plus connecté que je connaisse.
Портер, ты знаешь что ты напарник с самым большим набором связей которого я знаю
- C'est ta première fois, le bleu?
- Первый раз, маменькин сыночек?
On se reverra, le bleu.
Скоро увидимся, сосунок.
Hé, le bleu!
Эй, сосунок!
Hé, le bleu!
Эй, сосунок.
J'aime pas qu'on m'ignore, le bleu.
Мне не нравится, когда меня игнорируют.
Tu veux ça, le bleu?
Ты же не хочешь, чтобы я был раздраженным!
Tu m'entends, le bleu?
Ты слышишь меня?
Hé, le bleu.
Эй, сосунок.
Les gars, je crois que le bleu et son pote ne nous aiment pas beaucoup.
Ребята, думаю мы не особо нравимся этому новичку и его дружку.
Alors. Le bleu est un meurtrier redoutable.
Значит... наш новичок хладнокровный убийца.
Dis-moi, Dis-moi comment tu as refroidi ce mec, le bleu.
Расскажи мне, как ты завалил его, петушок.
- Parle quand on te le demande, le bleu!
Отвечай, когда с тобой разговаривают!
Le petit copain du bleu qui a des couilles.
У его дружка есть пара яиц.
Quand t'es bleu, mec, t'as intérêt à surveiller tes arrières.
Ему лучше смотреть за спину.
Hé, le bleu!
Эй, новичок!
Le t-shirt du Procureur Williams est bleu, Mademoiselle Tanner.
У прокурора Уильямса голубая рубашка, мисс Таннер.
Tu peux le faire en bleu si tu veux.
Если хочешь, можешь покрасить в голубой.
Le ciel était bleu.
Небо было голубое.
Prends le bleu.
Кон, бери голубой. Открой голубой.
Juste un vilain bleu sur l'arrière de la tête.
Только ужасная гематома на затылке.
- Dépêchez! - Tout est bleu et calme.
Живее!
Tu dois garder ce bleu saint et sauf, d'accord?
Приглядывай за новичком сегодня, ладно?
J'ai voulu faire ça depuis que je suis un bleu.
Я хотел стать здесь управляющим с тех пор, как пришел в полицию.
Qu'est ce que tu en penses, le bleu?
Что думаешь, новичок?
Et maintenant je n'ai personne pour combattre le bleu de la 34e.
И теперь некому драться с новичком из 34-го участка.
Tu étais un bleu et maintenant tu dois organiser les choses.
Ты тоже был новобранцем, а теперь ты управляешь этим местом.
Ca me manque d'être un bleu.
Я скучаю по временам, когда был новобранцем.
Tu penses que je suis un col-bleu et que je suis en dehors de tes limites?
Думаешь, я какой-то простой рабочий, и что я тебе не пара?
Il était dans une glacière bleu.
Он был в синем контейнере.
Je dois entraîner le bleu.
Да, но. Я.... я должен обучать новобранца.
Et un autre truc... on a un nouveau bleu. et Oliver était sensé l'entraîner, mais maintenant il ne peut plus.
Окей, и еще одно.... у нас новый новобранец, а Оливер должен был его обучать, но теперь он не может.
Non, tu devrais entraîner le bleu.
Нет, я думаю ты должна обучать новичка.
Tu es le nouveau bleu.
Ты новобранец.
J'aime le bleu.
Я обожаю синий.