Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bored
Bored Çeviri Rusça
11 parallel translation
Magically bored, on a quiet street corner Free frustration, in our minds and our toes
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
l'm bored with hate and passion
# Боролся с ненавистью и страстью
I was cos? Bored and cos?
Такая нищета...
Sometimes, I fall asleep when l'm tired of persons or bored if they are immersed in a group of people and I do not want to be type in the back-stage or during the tour, in general.
Я засыпаю, когда мне, что-то надоедает или же скучно когда у меня нету сил, общаться. А ситуация вынуждает... например, беседы с журналистами или скажем турне.
Toute femme au foyer qui sait faire des lasagnes pense qu'elle peut écrire un livre de cuisine.
Every bored housewife who pulls off a decent lasagna thinks she can write a cookbook.
Même si pendant mon rapport financier je suis plutôt le président du sommeil [rires forcés ] [ rires forcés]
Хотя, во время моих финансовых докладов я возможно являюсь президентом совета скучающих. ( англ. - bored [борд] ) Школа Св.
Et bientôt se rendre à l'université, Ces clochards me Bored to Death.
И скорее попасть в институт, Эти лодыри мне до смерти надоели.
J'en ai marre de ce jeu.
Eh, nah, I'm kind of bored with this game.
Puisque tu es lié à ta chaise ( ndlr : chair en vo ) et que tu dois probablement t'ennuyer à mort, ( ndlr : ennuyer = "bored" ) comment était votre nuit, M. le Président du conseil ( ndlr : Chairman of the Board )
Раз уж ты привязан к стулу и должно быть жутко скучаешь, как провёл ночь, товарищ председатель?
C'est un peu comme quand tu as tué Derrick Storm parce qu'il t'ennuyait.
It was kind of like when you killed off Derrick Storm'cause you were bored.
Wendy peut ouvrir un cabinet. Dieu sait qu'il ya beaucoup de femmes au foyer bored qui pourrait utiliser son aide.
Там полно скучающих домохозяек, которым нужна её помощь.