English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bourrée

Bourrée Çeviri Rusça

699 parallel translation
Maureen. Un pas de bourrée consiste en quoi?
Паулин, что такое партабера?
Oui, la scène est bourrée de dynamite.
- Да, я как на заминированной сцене.
Non, on dirait qu'elle est bourrée de kapok.
Я так не думаю. Она выглядит так, как будто набита пухом.
Bourrée à craquer!
Там народу битком.
Une grande salle bourrée de millionnaires, et nous.
Мы в огромном зале, полном миллионеров.
Une banque bourrée de flics. Les clients, les caissiers, même le patron, tous des flics!
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
Il m'a bourrée de coups et il m'a insultée.
Он почти убил меня... Я потеряла сознание...
- Ca tiendra pas. Votre malle est trop bourrée.
не получится, сундук перегружен.
Rome est bourrée d'endroits.
В Риме есть куда пойти.
La statuette est bourrée de microfilms!
Фигура, которую они купили на аукционе, набита микрофильмами!
Chérie, tu es soûle. Et personne ne voudra danser avec toi tant que tu seras bourrée.
Мэри, Мэри, дорогая, тьI пьяна... никто с тобой не будет танцевать, когда тьI пьяна.
Un grand type avec une ceinture bourrée à craquer.
Огромный, как сама жизнь, с набитым деньгами поясом, который был больше его самого.
Elle demande si Londres est vraiment bourrée d'Arabes.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Bien sûr que si.J'ai la voiture de Darnell dehors bourrée de pièces.
Разумеется, выходил. Я пригнал машину Дарнелла с грузом запчастей.
C'est que j'ai une Cadillac bourrée de pièces... et que je dois être à l'école dans une demi-heure.
У меня там Каддилак, полный запчастей, и через полчаса мне надо быть в школе.
Je parie que vous êtes bourrée d'idées mais que vous manquez d'assurance.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
Grande comme ça, large comme ça, et bourrée de fric.
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами.
La ville est bourrée de fanas de bouquins qui veulent être des nègres.
Этот город паршив для книжных червей. Каждый хочет быть писателем-призраком.
Tous les trois, nous avons traversé la ville, sans savoir qu'elle était bourrée de radioactivité.
Мы трое, прошли через город полный радиации.
Elle était encore bourrée. Elle était dans un sale état.
Упившаяся как последняя....
Mais vous êtes déjà complètement bourrée.
Вы уже в стельку пьяная.
"Bourrée", où allez-vous chercher tout ça?
В стельку пьяная! Скажете тоже!
Elle est bourrée de billets.
У нее полно наличных.
Espèce de mule bourrée.
Пьяный осел, вот ты кто.
- Bourrée, oui!
- Он совершенно пьян!
J'ai été agressé par une pute bourrée de coke et un dentiste niqué de la tête!
На меня напала обкуренная шлюха и, мать его, дантист-псих.
J'suis trop bourrée pour causer, généralement.
- Я напиваюсь и болтаю всякую чушь.
Vous savez, si vous lisez la Bible, vous verrez que c'est bourrée de revanche et de vengeance.
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия
- Tu es bourrée.
Вовсе нет.
Au pot de Noël, bourrée, elle le traite d'attardé.
Вы видите ее каждое Рождество. Она вечно надирается и зовет его маразматиком.
- On aurait dit une étudiante bourrée.
Ты была как пьяная институтка.
Main, main, tête, tête, en l'air, pas de bourrée, grand tour, rond de jambe, saut, glissé, enjambée, et mains jazzy!
Ну знаешь, рука, рука голова, голова вверх, па де бурэ, па де бурэ большой поворот, рон де жамб... ... сасон, сасон скользнули, шаг, шаг и колышим ладошки!
Et c'était pas un saut, mais un pas de bourrée.
И это была не припрыжка. Это было па де буре.
T'étais bien bourrée.
- Ты сильно перебрала. - Знаю.
Si elle les prend par paquets de quatre, bien bourrée d'acide, ça peut nous faire 2 000 $ par jour.
Знаешь, а ведь она сможет пропускать 4-х в день. А если держать её на "колёсах", то можно делать и по 2 сотни.
Dans peu de temps, elle sera assez lucide pour nous faire une vraie crise au nom de Jésus et se rappeler vaguement qu'elle a été séduite par un cruel Polynésien qui l'a bourrée d'acide, amenée dans un hôtel de Las Vegas
Через несколько часов она придёт в себя и наполнится праведным христианским гневом при воспоминании о том что её совратил какой-то грубый полинезиец.
Et tu te balades avec une fille bourrée et un sac d'engrais.
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
Laisse tomber! On va faire la fête! Je suis bourrée!
Мы идем веселиться, и я напьюсь!
Il m'a vue et m'a bourrée de cidre et de gâteaux.
Но он поймал меня и заставил выпить лимонада с печеньем.
Samantha est complètement bourrée.
- Саманта пьяна в стельку.
Therese, bourrée de somnifères, était morte avant notre arrivée
Тереза наглоталась таблеток задолго до нашего прихода.
Calme-toi, tu es bourrée.
Успокойся. Ты пьяна!
Ça, oui! Raide bourrée.
Еще как пьяна!
La tête bourrée de choses inutiles. "
Дети... Копилки бесполезной эрудиции!
Je suis bourrée.
Я набралась.
- Je suis bourrée.
И ТАК ОБЪЕЛАСЬ
Leah, t'es bourrée?
- Leah, ты пьяна?
Bourrée de cocaïne.
Всю обкуренную.
Je dirige une usine bourrée d'hommes.
Я их менеджер.
Tu ne peux pas te marier dans une eglise bourree de fiancees.
Ясное дело, мы не можем проводить свадьбу в церкви, оккупированной невестами.
Un soir, en boite, chandler était raide bourrée.
Пришли в один клуб, Чэндлер напилась и начала клеить одного парня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]