Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bât
Bât Çeviri Rusça
29 parallel translation
Votre voyage vers Ies plaines, attachés aux animaux de bât, sera confortable comparé aux questions auxquelles vous devrez répondre au sujet de ces documents.
Вы отправитесь в путь вниз, в долину, будучи привязанными к вашим лошадям... но это будет маленьким неудобством по сравнению с тем, что будет... когда я представлю доказательство и вам придётся ответить на некоторые вопросы.
Sur mon cheval de bât.
Да, в вещах на вьючной лошади.
Pourquoi ne monterais-je pas le cheval de bât?
Могу ли я поехать на вьючной лошади?
C'est donc là que le bât blesse.
Так вот к чему все это.
C'est là où le bât blesse.
В том-то и дело, верно?
C'est là que le bât blesse : votre ego.
Вот, где причина... в твоем эго.
"Mourir : Dormir, Dormir et par chance rêver. " C'est là que le bât blesse... "
"Уснуть и видеть сны - вот и ответ, вот объяснение..."
Le coeur bât trop vite.
П-прошу прощения, у меня перехватило дыханье.
Prépare le cheval de bât.
Седлайте вьючную лошадь. Мы едем в Панкчуэйшн Пойнт.
C'est là que le bât blesse.
В этом-то и хитрость.
Comment savez-vous que votre coeur bât encore dans votre poitrine?
Как вы чувствуете, чтo ваше сеpдце бьется?
Je suis si heureux, mon cœur bât la chamade.
я так счастлив, что сердце выскакивает из груди.
C'est là où le bât blesse.
Вот, где люди ломаются.
Je m'en bât les couilles de qui a fait ça.
Мне плевать, кто это сделал.
Ils travaillent comme un cheval de bât dans une mine.
Они ее там совсем заездят.
C'est là que le bât blesse. Vu la nature des blessures, c'était du corps à corps.
Вот что я не могу объяснить, глубина и природа этих ранений говорят мне, что убийца подошёл близко.
Possible syndrome d'écrasement, on lui a donné 4 de morphine, rythme caridaque à 130, son BP bât à 110, 2 litres de saline.
Возможно краш-синдром, дали ему 4 кубика морфина, Пульс 130, давление 110, ввели 2 литра физраствора.
- Non, c'est là que le bât blesse.
- В том то и дело, что нет.
On se bât à notre manière pour dégager de ce trou à rat.
Я считаю, что мы должны сами выбраться из этой западни.
C'est là que le bât blesse.
И потом, это несправедливо.
On se bât pour 200 logements dans une ville qui en a des milliers. C'est rien.
И вся шумиха – вокруг пары сотен домов, в городе, где их десятки тысяч, и что?
C'est bien là que le bât blesse, mon pote, parce que ce Pierce est un vrai boy-scout. Il veut que j'enregistre une plainte.
Ну здесь и начинаются проблемы, друг мой, потому что очевидно этот Пирс, скаут недоделанный, хочет, чтобы я подал жалобу.
On se bât ici.
Драка - это то, чем мы тут занимаемся.
C'est là que le bât blesse.
Да, это общеизвестный камень преткновения.
Eleanor, réduction des données, bât. 202.
Эленор, сведение данных, здание 202.
C'est là que le bât blesse.
От этого-то и все беды.
Lillian et Lena ont une façon sûre, de se débarrasser des Daxamites si Kara ne bât pas Rhea.
Лиллиан и Лена нашли способ избавиться от даксамцев, если Кара не победит Рею.
C'est là que le bât blesse.
Ее последними словами было "Хорошо проведи время"
C'est là que le bât blesse.
Вот в чем дело.