English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bâton

Bâton Çeviri Rusça

1,574 parallel translation
alors je me suis fait traiter de connasse aujourd'hui dans les rues de Bâton Rouge.
Итак, сегодня на улицах Батон-Руж меня назвали сукой.
Ok, ça fait seulment quelques mois que je suis ici, mais je peux dire avec certitude que la chose la plus détestable à Bâton Rouge... et croyez moi, il y en a beaucoup... ce sont les fans de la LSU.
Я здесь всего несколько месяцев, но могу с полной уверенностью заявлять, что самая отвратительная часть населения в этом городе, хоть кандидатов и очень много,.. это фанаты LSU. ( футбольная команда Университета Луизианы )
Comprendre le mouvement rétrograde de Mars n'a pas été facile. C'est pourquoi il a fallu plus de 2000 ans pour le comprendre, je vais vous l'expliquer à l'aide de pierres et d'un bâton.
Понимание возвратного движения Марса далось нелегко, на это потребовалось около двух тысяч лет.
Les Indiens des Plaines considéraient ça courageux de s'approcher d'un ennemi pour le toucher avec un bâton.
Что это было? Индийцы считали это актом храбрости : приблизиться к одному из своих врагов коснуться его специальным жезлом.
Un bâton de dynamite dans l'eau et les poissons nageaient à l'envers.
Бросал взрывчатку в воду и потом ему только оставалось смотреть, как рыба всплывает брюхом вверх.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ne te... range ce... bâton.
Не выбрасывай эту штуку... палку.
Mais t'es dérangé! Tu crois que réclamer de l'attention à trois ans est comparable à un meurtre avec un bâton de croquet?
Насколько надо быть ебанутым, чтобы сравнивать струю ради внимания и убийство женщины палкой для крокета?
Elle ne réagit pas à mes coups de bâton.
Она не реагирует даже на мою палку!
Le bâton était en sécurité.
Посох был в сохранности.
Vous les avez frappés avec le bâton de Moïse.
Ты сразил их Посохом Моисея!
Il m'a donné le bâton.
Он дал мне палку. Просто...
Ça explique le bâton en morceaux.
Понятно, почему он распилил посох. Почему?
ce sera le plus gros animal qu'on ait jamais piqué avec un bâton.
Милхаус, это будет самое огромное дохлое животное которое мы когда-либо тыкали палкой.
Je vais tailler un bâton pour me protéger.
Вырежу-ка я заточку для самообороны.
Parce que si c'était vrai, je le frapperais au visage avec un bâton et je dirais au jury que c'est un gros imbécile pompeux, qui se soucie plus aux bénéfices de son entreprise que d'aider les gens malades.
Потому, что если бы я преследовала, я бы тыкала его зубочисткой. И хочу сказать присяжным, что я думаю он напыщенный охотник который более заботится о прибыли, чем о помощи людям.
Aucune idée. je lisais dans la bibliothèque une minute, et le minute suivante quelqu'un a été pris à pratiquer du bâton avec un dictionnaire.
Без понятия. В одно мгновение я читал в библиотеке, через минуту, кто-то отрабатывал удар словарем.
- C'est un bâton à rats.
Новая дубинка для крыс, чувак.
- Tenir le bâton de hockey.
- Держи хоккейную клюшку.
- Tenir le bâton de hockey.
- Держать хоккейную клюшку?
Tiens-la comme un bâton de hockey ou tu te feras siffler.
Держи её как хоккейную клюшку, иначе люди будут тебя освистывать.
Pas de lancer frappé avant de savoir gérer le bâton et la rondelle.
Но знаешь что? Ты не можешь просто захреначить по шайбе, если даже не знаешь как держать клюшку и шайбу, так что давай попробуем вести шайбу.
Attrape le bâton.
Так, бери клюшку.
Voici ce que tu vas faire. Prends ce bâton de ski et pique-le très fort.
Возьми эту лыжную палку и ткни его посильнее.
Je me tenais au-dessus de lui avec un bâton.
Я стоял над ним с большой палкой.
- Je le touchais avec le bâton.
- Я тыкал в него палкой и подталкивал.
Alors que vous vous teniez au dessus, avec un bâton. Vous avez dit "elle".
Да, когда вы стояли над этим животным с палкой, вы назвали его "она".
Il est venu rapidement avec un long bâton à la main, Frapper tous les Japonais. Stick avec le style authentique de wing chun.
В переломный момент он появился с длинным шестом в руках, и расправился с японцами истинным стилем Винь Чуня.
Tu l'as su dans des WC un bâton entre les jambes.
- Слушай, ты узнала об этом приседая над палочкой в туалете.
j'y serai même si on doit me garder éveillé à coups de bâton.
У меня сегодня свадьба, и я ее не пропущу, даже если меня придется привязать к шесту.
Et mon bâton.
И мой посох!
Le haut du corps ressemble à un bâton.
Эбигейл, ты как будто кол проглотила.
S'il te plaît tais-toi et allume le bâton de sagesse.
Заткнись пожалуйста, и зажги палочку шалфея.
Regardez ça, un bâton purifiant.
Народ, зацените... магнитная палочка.
Tu sais, chapeau haut de forme, monocle, gros bâton.
Ну, ты знаешь, цилиндр, монокль, трость.
On dirait un bâton.
Похоже это... палочка
Il a réglé l'incident d'aujourd'hui avec un simple bâton et sauvé la femme policier.
Он использовал обычную палочку, чтобы спасти захваченного заложника. Он спас женщину-полицейского.
Quelle est la moyenne au bâton d'une Banshee?
Я имею в виду, какой вообще средний уровень попаданий у этой банши?
On a besoin d'une carotte et d'un bâton.
Для этой аферы требуется кнут и пряник. Мне нужно, чтобы она была кнутом.
Ce bâton vient du sorbier qui pousse au coeur de l'Île Fortunée.
Он был вырезан из рябины, которая произрастает в самом сердце Острова Блаженных.
Je ne saurais utiliser ce bâton.
Мне не хватит сил, чтобы овладеть подобным орудием.
C'est elle qui est courageusement entrée dans la crypte, qui y a trouvé le bâton magique et l'a détruit.
Она храбро вошла в склеп, обнаружила магический сосуд и уничтожила его.
Peut-être pas couper, mais raser le bâton.
А у меня должен в это время стоять? Я думаю, что Андре был бы не прочь.
Ou, encore mieux, Andre rasera le bâton.
Да, только у меня там, как-то не уютно. Может газон подстричь надо?
- Je ne rase pas de bâton. - Andre, tu as rasé du bâton.
Лучше не подстригать, а просто побрить хер.
Oui, j'ai rasé du bâton dans un contexte médical.
Или вон Андре может тебе побрить хер.
Le bâton?
Тот самый посох?
Tu as volé le bâton de Moïse.
Ты украл Посох Моисея.
- Un nouveau bâton peut-être?
Да, точняк.
Donne-moi le bâton Lady Gaga.
Подай мне Диско палку.
La carotte dans une main, le bâton dans l'autre.
Пряник в одной руке, кнут - в другой.
Elle sera le bâton.
А ты помнишь тот случай, когда я была пряником

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]