Translate.vc / Fransızca → Rusça / Cage
Cage Çeviri Rusça
2,804 parallel translation
Pourquoi étiez-vous dans la cage d'escalier?
Что вы там делали?
Abel Gideon est tombé d'une cage d'escalier hier soir.
Вчера Эйбел Гидеон упал с лестницы.
- Mason? J'aurai dû vous mettre dans une cage avec le Dr. Lecter.
Мне стоило посадить вас в клетку вместе с доктором Лектером.
Vous devriez avoir son derrière dans une cage.
Заприте его задницу в клетку.
Ce que cette cage indestructible d'Augustine me manque en ce moment.
Эх как же я сейчас скучаю по той неразрушимой клетке в Августин.
As-tu les clés de la cage à couteaux?
У тебя есть ключи от ящика с ножами?
Alors je vous conseille de vous la fermer sinon j'enverrai votre bien-aimée, la cochonne de Litchfield, en sécurité maximale, où elle passera ses journées dans une cage loin de vous, de sa mère et de ses amies jusqu'à ce qu'elle accouche de votre bébé les mains et les pieds attachés à un lit.
Тогда предлагаю тебе заткнуться, иначе я отправлю твою любовь, личфилдскую шлюху, в тюрьму особого режима, где она проведет остаток дней в клетке, далеко от тебя, своей матери, друзей, пока не произведет на свет твоего ребенка, прикованная к кровати руками и ногами.
Suspect repéré dans la cage d'escalier A-2.
Подозреваемый обнаружен на лестнице А-2.
Cela veut-il dire laisser l'animal sortir de sa cage?
Значит, ты собираешься выпустить зверя из клетки?
Je savais que tu ne m'aurais pas laissé pourrir dans cette cage.
Я знал, что ты не бросишь меня гнить за решеткой.
Il fallait que je me tire de cette cage.
Я должен был перестать крутиться, как белка в колесе.
Si on échoue, on mourra dans une cage.
Если мы потерпим неудачу, то мы умрем в клетке.
Je pense que cela sont sans cage.
Ну, я думаю, они без клеток.
La cage d'escalier manquante devrait être par ici.
Загадочная лестница должна быть где-то здесь.
Combien de temps dure le voyage vers la prochaine cage à écureuil?
Сколько еще ехать до следующей клетки для белок?
A moins que Delphine ne te mette dans un sac noir dans le coffre d'une voiture. Et après te mette dans une cage de lapin quelque part.
Если Дельфина не наденет тебе на голову мешок и не посадит в кроличью клетку у черта на куличках.
Mets-le dans la cage.
- Это ненадолго. Посадите его в клетку.
Durant les 11 derniers jours, j'ai été attaquée, infectée, laissée pour morte, et mise en cage comme un animal!
Последние 11 дней на меня напали, заразили, оставили умирать и посадили в клетку как животного!
Il est en sécurité à Arlington jacassant des noms et ma description collait, donc la CIA vous a envoyés ici pour faire trembler ma cage.
Он в конспиративном доме в Арлингтоне выдает имена, и я попадаю под описание кого-то там, поэтому ЦРУ послало вас, парни, чтобы вы меня тут бесили.
Vous avez 5,3 secondes pour descendre la cage d'escalier Est.
У вас 5,3 секунды чтобы спуститься по восточной лестнице.
La cage d'ascenseur est dégagée.
Холл с лифтами чист.
Tu serais toujours dans cet asile et moi dans cette cage.
Ты была бы в психушке, а я - в той клетке.
Pourquoi es-tu assis dans la cage d'escalier?
Почему ты сидишь на лестнице?
- Met tous les téléphones dans la cage!
- Дерик, помести телефоны за решетку!
Je vais mourir seul dans une cage.
Я умру один за решеткой.
Et si je te donnais la pop-tart, te laissais sortir de la cage et que tu me donnais un nouveau téléphone?
Ладно, как насчет : я дам тебе печеньки и выпускаю из клетки, а ты выдаешь мне новый телефон?
Une pop-tart et tu sors de la cage.
Печеньки и освобождение из клетки.
Ok, tu es sorti de la cage.
Так, ты вышел из клетки.
J'ai été enfermé ici pendant une semaine comme un animal en cage.
Я застрял тут на неделю, как животное в клетке.
Et ta cage thoracique se déploiera.
И твои рёбра будут разведены.
On peut pas me mettre en cage.
Все дерьмо сходит с меня, как с гуся вода.
À l'intérieur, des capteurs de mouvement et une cage électrifiée et sous alarme où est déposé l'objet.
Внутри комнаты будут инфракрасные датчики движения и клетка высотой в 8 футов, подключенная к сигнализации и электричеству.
Je m'en remettrai quand votre cyborg sera en cage.
Я преоделею это, когда ваш киборг будет в клетке.
Et combien de temps proposes-tu qu'on le garde en cage?
И как долго вы предлагаете держать его в этой клетке?
J'ai maintenant enlevé la cage thoracique d'un de nos sujets et trouvé... une tumeur anormale dans le cœur, le foie... et les reins.
Только что удалил грудную клетку одного из объектов исследования и обнаружил... аномальные новообразования в сердце, печени... и почках...
Tu devrais être en cage pour le restant de tes jours.
Сидеть тебе за решеткой до конца жизни.
Il sent comme la cage d'un sage.
От него несёт, как из обезьяньей клетки.
Je me suis réveillé, et ils avaient oublié de fermer la cage.
Я проснулся, и они забыли запереть мою клетку.
Dans tous les cas, je suis sûr qu'on trouvera une petite place pour vous faire une cage.
Где бы мы не оказались, уверен, мы найдем местечко, чтобы сделать для тебя камеру.
Ça l'est. Dans la cage du garde-manger.
Тогда как она его достала?
- Et si on déplaçait la coke et l'enfermait elle dans la cage jusqu'à ce qu'elle soit clean? Hé, ouais, fais la maligne comme Popeye Doyle.
А что если перенести пока не завяжет? как в " На игле?
Alors, pourquoi on ne passe pas un peu de temps chacun de son côté, tu sais et puis, on se retrouve à la cage centrale dans à peu près une heure.
так почему бы нам не отдохнуть друг от друга немного? знаешь, каждому из нас, а потом мы встретимся около главной клетки, через час.
Vous étiez censé me rencontrer à la cage principale. Il y a 20 minutes?
Ты должен был встретится со мной около клетки 20 минут назад?
Ça devrait être à la cage d'escalier du milieu.
Он должен быть на центральном пролёте.
La cage d'escalier vient juste de s'effondrer.
Лестница просто развалилась.
Cage d'escalier du nord en feu. Sud, évacuation.
По северной лестнице - пожарные, по южной - эвакуация.
Utilise tes doigts et trouves le deuxième espace intercostal... De ma cage thoracique.
Найди пальцами верх моей грудной клетки... второе межреберное пространство.
Cette chose ressemble à un long chemin à parcourir pour garder une danseuse dans une cage.
Все это кажется слишком сложным для того, чтобы удержать ее в клетке.
Ils ont laissé le démon sortir de sa cage.
Они выпустили демона из клетки.
Si ça s'inverse, tu exploseras la cage thoracique d'Artie.
Если оно перестанет действовать, вы разорвете грудь Арти.
C'est quoi la cage?
Есть, сержант. Что за клетка?