English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Carpé

Carpé Çeviri Rusça

209 parallel translation
Il est muet comme une carpe.
Он ни с кем не разговаривает.
Je suis muet comme une carpe.
Из меня ничего каленым железом не вытащишь.
Je lui ai demandé "Qui est Virginia?" et il est resté muet comme une carpe.
Я спросил : "Кто такая Вирджиния?" и он замкнулся.
Oui. Et il persiste à rester muet comme une carpe.
Знает и держит рот на замке как альдебаранский узкорот.
Tant que tu n'es pas mariée, muet comme une carpe!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Il ne t'arrivera rien, je serai muet comme une carpe.
С тобой ничего не будет, я - могила.
À la maison, tu es muet comme une carpe.
Только дома ты нем, как рыба.
Je serai muet comme une carpe.
Я буду нем, как рыба.
Je fais un saut de carpe et je me transforme en cygne.
И тогда ты можешь войти в воду ласточкой.
On m'a dit que le sang de carpe est le meilleur remède, pour une femme dans sa situation.
Кто-то говорил мне, что кровь карпа идеально подходит в подобных случаях.
Carpe? Carpe?
Что?
Je ne savais pas toutes ces choses à propos du sang de carpe.
Уверен, что ничего лучше карпа не поможет.
Et pourquoi voulez-vous tant cette pauvre carpe?
Скажите мне, зачем вам понадобилось воровать этого карпа?
M. Pak a dit que le sang de carpe était la seule chose qui pouvait l'aider.
И Боко-сан сказал, что нашей маме поможет только кровь карпа.
Sans cette carpe, ma mère va aller encore plus mal.
Если ей не помочь, маме может стать хуже, или даже...
Portez la carpe à votre mère.
Отнесите карпа своей маме.
On a bien fait de l'attraper cette carpe, non?
Правда, мы молодцы, что карпа принесли?
Je suis sûr qu'il va tout dire à Papa pour la carpe. Papa va nous gronder, c'est ça?
Теперь он все отцу расскажет о том, как мы карпа пытались украсть...
Yentl, du brochet ou une carpe?
Гм... Йентл, щука или карп?
- Une belle carpe.
- Прекрасный карп.
Une vraie carpe.
Я не разговариваю?
Le terme latin décrivant ce sentiment est carpe diem.
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
Carpe diem, profite du jour présent.
Саrре diеm. "Наслаждайся моментом".
Carpe.
( загробным голосом ) Саrре.
Carpe.
Саrре...
Carpe diem.
Саrре diеm.
Carpe diem!
Саrре diеm!
Carpe...!
( голосом привидений ) Саrре.
Carpe diem.
- Саrре diеm. #
Je fais cuire la tête de la carpe comme elle doit être cuite.
Я готовлю голову карпа по правилам.
Ça a été efficace, le sang de carpe?
Я видел раз как он плывет, только один раз.
Tu es une carpe, Prengel.
Ты карп, Пренгепь
Thon, carpe, marlin...
На что - луфарей, карпов, марлинов?
Dès qu'on a un problème, t'es muette comme une carpe ou tu joues la débile.
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или... Или прикидываешься глупой или истеричкой.
Il est muet comme une carpe.
Он... Он как клешня.
J'ai l'intention d'y mettre une carpe, une carpe de rêve, gigantesque, grande comme une chaloupe.
Я хочу разводить здесь карпов. Таких больших, каких вы только во сне видели. Они могут быть размером со шлюпку.
De la carpe à l'ail, le premier plat que m'a appris oncle Wen.
Карп с чесночным соусом - первое блюдо, которому научил меня дядя Вэнь.
Carpe diem!
Карпе дием, о'кей?
Il s'est présenté aux urgences pour une fracture du... carpe.
Он сам пришел. Из-за перелома. - Это что?
Hareng mariné... carpe farcie... pastrami j'adore ça!
Ломтики пастрамы... Это я люблю! Фаршированный карп...
Ca ou "Carpe diem", j'ai pas encore décidé.
Или он, или "Живи настоящим". Я еще не решил.
- Si ça ne m'arrive jamais plus? - Carpe diem.
- Что, если я никогда снова не буду чувствовать ничего подобного?
C'est toi qui me l'as dit.
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
- Pas "carpe". "Profite du présent".
Carpe, это означает, "лови момент".
Je reprendrai bien de la carpe, Mme Sonnenschein.
Можно мне вторую порцию рыбы, миссис Зонненшайн?
Tu peux me dire, qu'es ce qu'on a mangé ce soir si la carpe nage dans notre baignoire?
Ты что нам делала на ужин? Карп до сих пор плавает в ванне!
es-ce que tu es capable, toi, de tuer une carpe?
Ты что, смог бы убить карпа?
Mais avant, carpe diem, saisis l'instant présent et profite de cette journée!
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня. Люди, пришло ваше время веселиться.
Ce seigneur n'est qu'une carpe de parade!
Его Превосходительство просто бумажный карп!
Ça a l'air d'une carpe mais c'est vide à l'intérieur.
Сверху похоже, будто карп, а внутри - пустота.
Même l'insolent sénateur Gracchus est resté muet comme une carpe.
Дaже кpaснopечивый Гpaкхус мoлчaл кaк мышь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]