Translate.vc / Fransızca → Rusça / Colle
Colle Çeviri Rusça
3,237 parallel translation
- De la colle?
- Чей клей?
Pas de colle pour toi!
Обойдёшься.
Colle à ceux à l'arrière
Усерднее работай в спине.
Partage ma colle.
Ты можешь взять мой суперклей.
File-moi la colle, Carley.
Дай мне чертов суперклей, Карли.
Je pense qu'on devrait vérifier les anciennes affaires, pour voir si quelque chose colle au profil.
Я думаю, лучше проверить старые дела, посмотреть, не совпадет ли что-нибудь с профилем.
Ca colle, 4 de trèfle.
Они идут по порядку. Четверка треф.
J'ai aussi trouvé un filigrane masqué dans le latex polymère qui colle ainsi que les deux couches de carte.
Еще я нашел скрытый водяной знак в латексном полимере, который соединяет оба слоя карты.
Moins de colle.
Меньше клея.
Ça colle parfaitement à votre chronologie.
Это было именно в то время.
Mais ça ne colle pas.
Да, но эти слухи непостоянны.
Cela ne colle pas.
Не сходится
Je vous en colle une?
Что. надеру тебе задницу?
Ça ne colle pas.
Никаких совпадений по подошвам.
Ça colle.
Липкая.
Si vous luttez, je vous colle un procès, vous ne vous en relèverez pas.
Любая попытка со мной воевать может привести к судебному процессу и оставить вас без копейки.
Le plagiat ne colle pas.
Дела о плагиате никогда не выигрываются.
Et si ça ne colle pas avec toi, alors je ne suis juste pas fait pour être avec des femmes.
И если я не могу быть с тобой, то мне просто не суждено быть с женщиной.
Si je vous revois, je vous colle en prison.
Если я увижу вас снова, посажу в тюрьму.
Max, quand on aura fini, on mettra de la colle dessus, - on l'accrochera au mur.
Макс, когда соберем, намажем клеем, повесим на стену...
Je suis en ville au magasin de puzzle pour acheter de la colle.
Я на другом конце города в магазине пазлов, покупаю клей.
T'es un vrai pot de colle, Fred.
Ты как надоедливая муха, Фрэд.
Jusqu'à ce que ça colle.
Пока не запомнишь.
Si le pasteur est bon pour ces meurtres, ça ne colle toujours pas pour Trisha Seward.
Даже если пастор и убил всех жертв... это еще не означает, что он убил Тришу Сьюард.
Et ne soyez pas mal à l'aise si vous vous mettez à transpirer, et que votre tshirt se colle à votre torse et à vos abdos.
И не стесняйтесь, если вы начнёте потеть и ваши футболки начнут прилипать к груди или животу.
Attrape de la colle.
Хватай клей.
L'empreinte de botte dans la boue colle avec celle trouvée à l'intérieur.
След от ботинка на вершине холма совпадает с тем, который нашли внутри.
J'ai peur depuis qu'une cour d'enfants a été demandée nous sommes légalement contraint de stopper la loi de la rue, comme il a été décidé dans l'affaire de "Règles vs Colle"
Боюсь, что если был потребован суд присяжных-детей, мы юридически обязаны прекратить самосуд как это было в деле "Дурак" против "Сам такой".
- On trouve les dix plus grosses pourritures de Londres, on leur colle une équipe de surveillance.
И мы найдем десять самых испорченных негодяев в Лондоне, поставим им охрану.
Ça ne colle pas, non?
Что-то не то, да?
Et Swandouille m'en colle une.
А теперь Свансука ударил меня в челюсть.
Quand finalement quelqu'un te colle une balle dans la tête?
Когда кто то наконец то пустит пулю тебе в голову?
On n'était que deux avant, mais les affaires ont fleuri quand Mama Kamala a collé des étiquettes "fait en Afrique" dessus.
Раньше тут была только парочка из нас, но бизнес пошел в гору, когда мама Камала начала шлёпать наклейки "Сделано в Африке".
Il rigole. Il a dit que j'étais un imbécile pour la chevalerie, alors il a collé son propre nez dans la cuvette.
Он рассмеялся и сказал, что я благородный глупец, а затем он засунул свой нос в корыто.
C'est quoi cet argent collé à sa robe?
А что это за деньги на её платье?
Ça ne colle pas.
Это не укладывается.
Ma patronne m'a collé toute la journée.
Все нормально, мой босс весь день на меня наседает.
Je vais pousser mes seins et collé ma dent
Пойду подтяну сиськи и приклею зуб на место.
La première fois qu'on a fait l'amour c'était sur un lit de pétales de roses qu'il avait collé sur mon matelas.
Первый раз мы занимались любовью на постели из лепестков роз, которые он приклеил к моему матрасу.
Les bureaux sur lesquels vous êtes, j'étais collé avec de la superglue une fois à l'un d'entre eux.
Сидел за этими же столами. Однажды даже был приклеен к одному из них
Tu as toqué à ma porte, et m'as collé ton insigne sous le nez, et tu oses me suspecter.
Нет. Вы пришли ко мне в дом, сунули мне под нос значок, и имели наглость сомневаться в моих намерениях.
Non, ce n'est pas parce qu'il se répète, c'est juste que ce qu'il a dit sonne comme des répétitions - comme... comme s'il était venu avec son histoire et ensuite s'y est collé.
Не потому, что он повторяется, а потому, что это звучит, словно он заучил это наизусть... словно... словно он сам это придумал, и теперь придерживается этой истории.
Ok, j'espère juste que tu t'es brossée les dents, Juliette, parce que toi et moi allons faire un sacré bisou collé-serré.
Так что... послушай, я просто надеюсь, что ты почистила зубы, Джульетта, потому что нам предстоит сомкнуть губы.
Et c'est aussi pourquoi le sable est collé sur elle.
Вот почему песок к ней прилип.
Un petit exposé collé sur du bristol ne suffira pas.
Короткого сочинения, приклеенного к куску картона будет недостаточно.
Si vous vouliez que je vous croie, vous auriez dû enlever le post-it collé dessus.
Если вы хотите, чтобы я вам поверил, вам следовало убрать стикер с моим именем.
Tu sais, il ont collé le meurtre de l'agent du FBI sur mon dos.
Ты же знаешь, что они повесили на меня убийство агента ФБР.
Moi, je lui aurais collé une torgnole.
Будь я на твоём месте, я бы просто врезал ему по морде.
Collé comme sa main de bois dans mon pantalon.
Она засунула свою маленькую деревянную руку прямо мне в штаны.
Il y a un truc collé au fond.
Я думаю, там что-то застряло на дне.
C'était pour te faire payer le fait de m'avoir collé
Потому что ты заставил меня торчать