English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Com

Com Çeviri Rusça

333 parallel translation
Com... - Ravi que vous en parliez.
Никто не живет здесь.
Les gars de la com veulent un article dans le NY Times, et c'est vraiment pas le moment.
Пиарщики хотят... материал в Таймс, а нам это сейчас нужно меньше всего на свете.
Trans-Com Message Service.
Служба сообщений.
- Oui, je com...
Да, я понимаю...
Sergent DN38416 du Tech-Com, chargé de te protéger.
Сержант "Тек-Ком". Батальон DN38416. Моя задача - защищать тебя.
Tu endosseras le chèque à l'ordre de la Blue Horseshoe, et je t'enverrai ta com'.
В расчётный день ты подписываешь чек на Blue Horseshoe Trading Company. Затем я перевожу тебе твою долю.
- Le budget de la com'va y passer.
- Haдo пoдключaть пиapщикoв.
Nous pouvons contrôler les amis des suspects, leur passé politique... surveiller les e-mails, les messages transmis par Babcom et Stellar Com...
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
Installez un interrupteur dans le système de com.
Поэтому ты должен приделать к системе связи выключатель.
Tu as bossé dans la com.
Ты занималась связью с общественностью.
Les conne..., la com, tu connais.
Ты бык.... в связях со общественностью.
Très bien, com... chef.
Так точно, с... шеф.
C... tiret, I, tiret, COM.
Це тире И тире КОМ.
Le Conseil était ici... avant que Toby et la com ne conquièrent et pillent.
Это был офис советника, пока его не завоевал отдел по связям с общественностью.
S'ils trouvent l'idée de Nick trop rétro... et qu'ils confondent élégance et conformisme... on peut ajouter un truc du genre "point com".
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
Et je veux ma com'.
И я хочу кусочек.
Com. Oui, je sais.
- Да, я знаю, ты сразу не поймешь.
On peut se trouver n'im porte où quand sa vie com mence... quand l'avenir s'ouvre devant soi. Et quoiqu'on ne le réalise pas toujours du coup... mais, c'est déjà com mencé.
В это время ты можешь быть где угодно когда будущее предстаёт перед тобой и ты, даже, сначала этого не поймёшь,..
D'accord, les gars. On com mence, mec.
Ну всё, ребята, пойдём.
Ça com mence à puer.
Он уже вонять начал.
Il avait une profondeur psychologique... qu'on com mence, seulement durant ce siècle... à com prendre.
У него была психологическая глубина,.. ... которую только в этом веке начали понимать. - Да?
C'est com me s'ils essayaient de faire respecter... une loi qu'ils ne pouvaient pas tout à fait exercer.
... они пытались отстоять право,.. ... по которому на них не могли давить.
Com ment vas tu, mec?
- Как дела, парень?
- Com ment ça va?
- Как дела?
Com pris.
Я поняла.
J'ai com pris.
Нет, я поняла. Хорошо.
Mais, il pense, que s'il se met avec Gus... com me ça, on est sûrs de pouvoir entrer... parce qu'on est sim plement irrésistibles.
Но он думает, что если пристроится к нам,.. ... он однозначно попадет куда угодно,.. ... потому что мы просто неотразимы.
Com ment ça, je me suis em ballée?
Что тут очевидного?
Com ment, tu ne viens pas avec nous?
Ты не хочешь оттянуться с нами? Что такое?
Com ment ai-je pu me mettre dans ce pétrin?
Как вы меня в это втянули?
Com ment vas-tu?
- Здарова, братан?
Com ment vas-tu?
- Причет, чувак?
- Com ment es-tu, Nicole?
- Как дела, Николь? - Хорошо.
Double problème. Com ment profiter de cette générosité?
Тебе повезло, парень.
Que com ptes-tu faire l'année prochaine?
У тебя есть планы на следующий год?
Je com pte postuler pour l'académ ie navale.
Я собираюсь поступить в военно-морскую академию.
Tu n'as pas à te com porter ainsi avec lui.
Тебе не нужно так при нем говорить.
As-tu idée com bien il est difficile... d'avoir un de ces gars à lire ta lettre?
Знаешь как сложно таким как мы заставить читать их наши письма.
Hé. Com ment vas-tu?
- Как дела?
Tu as eu com bien d'heures de vol?
Сколько ты уже прошел испытательных полетов?
Tu as com bien d'heures de pratique?
Сколько было испытательных полетов?
Quelque chose com me ça.
Достаточно много.
Tu me com prends?
Понимаешь что я имею в виду?
Je te com prends.
Я понимаю что ты имеешь в виду.
- Com ment vas-tu?
- Как дела, глупец?
Vous ne devriez pas être ici ; vous en avez assez fait com ça.
Убирайся.
Coprésenté par Cowell Investment Capital Intz. Com
Com представляют
Com ment es-tu?
Как дела?
Alors, com ment avez-vous trouvé le match?
Ну и как вам игра?
J'ai com pris.
Я уговорила.
- Com ment vas-tu?
- Как дела?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]