English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Coming

Coming Çeviri Rusça

470 parallel translation
But I see a face coming through the haze
# Но я вижу лицо сквозь туман
C'est parti!
"Coming your way".
- J'arrive tout de suite.
- Coming прямо сейчас.
- J'arrive.
- Coming!
Ce projet de loi était notre "coming out"... notre "Nessun dorma"!
Этот законопроект был нашим манифестом! О нас бы говорили целый месяц! Это была наша "Нессун дорма"!
Tu m'as forcé à faire mon coming-out à ma propre mère.
Ты заставил меня признаться собственной матери.
- Parce qu'elle fait partie d'une fanfare.
Забудь о ней. SHE HAD IT COMING.
Laissez passer.
Coming through.
Au fait, tu as pas vu Gilbert? l'm coming!
Ты не видел Жибера?
We heard a distant cry coming from an abandoned shed.
Мы услышали, как из заброшенного сарая донёсся крик.
You're not coming in this house.
Пусти меня. - Нет. Стой!
You are not coming in this house.
Ты в этот дом не войдёшь. Ты не должен входить в этот дом!
Les signes que je perçois, à travers les télégrammes... sont très troublants.
Сигналы, что приходят ко мне по линиям связи - это обеспокоенные сигналы. The signs I see coming through the cables are disturbing signs.
Mais ça ne les a pas préparés aux épais fourrés, aux lianes piquantes... aux buissons à épines, aux ravins profonds, aux hautes températures.
- Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming. Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым...
Ton coming out va être très visuel!
Вот именно. Ты будешь запечатлён на фото.
Arrête! Tu as reçu 60 messages pour un petit coming out.
У тебя 60 комментариев под фото где ты выходишь из туалета.
Et je suis touché que tu m'aies choisi pour faire ton coming-out.
Я очень польщён, что ты открыто выбрал меня быть первым.
Qu'est-ce que tu veux dire? Il est "out", il fait son "coming out".
Я думаю, это значит, что раскрывает карты.
- Second Coming?
- Second Coming?
C'est la journée nationale du Coming out.
11 октября - День сексуальных меньшинств.
C'était assez dur pour un simple mortel comme moi de faire son coming-out.
Неблагодарный маленький хрен, после всего, что мы сделали для него, взять и уйти вот так.
Ecoute, je comprends que tu sois impatient de donner une fête pour ton coming-out impromptu.
Слушай, я вижу, с каким нетерпением ты хочешь пройти через эту вечеринку.
"Just aren't coming out right"
"just aren't coming out right"
The tall man with the high hat will be coming down your way
Человек в высокой шляпе подойдёт и к вам.
D'abord tu as fait ton coming out, et tu ne voulais pas être une traînée... histoire de trouver le mec parfait, qui ne devait pas non plus être une traînée.
Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
Mais si tu épargnes Vito maintenant qu'il fait son "coming-out", ce sera une excuse pour que les gens aillent voir ailleurs et commencent à retenir de grosses sommes d'argent.
И теперь, когда раскрыты его тайные пристрастия, для парней это только повод распоясаться и начать крысятничать по-сёрьезу.
Et en parlant de coming out : Ta-da!
И говоря, о выходах наружу, тa-дa!
We even wrote a piece'together'... and...? coming not bad.
Мы написали песню вместе, причем... очень не плохую.
Il y a un groupe : coming ln.
Тут же есть группа... "ПРИХОДИ!"?
Vous connaissez l'objectif... de coming ln?
Вы же знаете, что это за общество "ПРИХОДИ!"? Ведь так?
On m'a demandé de présenter la nouvelle campagne de coming ln à l'échelle nationale.
Меня попросили представлять новую рекламную кампанию общества "ПРИХОДИ!" по всей стране!
- Sans ces gens-là? tout le monde ferait son coming-out.
Октавио, если бы не такие, как он, люди бы легко признавались в своей гомосексуальности.
Vous venez à la réunion coming ln?
Привет. Вы из организации "ПРИХОДИ"?
je suis ravie que coming ln continue à se développer? alors que la menace homosexuelle se propage sans cesse.
Я вижу, как растёт "ПРИХОДИ", чтобы противостоять росту гомосексуальной угрозы.
nous avons demandé à l'artiste Gwen Anderson et à une membre de coming ln? Violet Müfdaver? d'illustrer l'affreux et immoral acte d'homosexualité?
Развивая тему, которую вы затронули, Линда, мы привлекли местного художника Гвен Андерсон и члена "ПРИХОДИ" Вайолет Муфдавер, чтобы изобразить отвратительные и аморальные последствия гомосексуализма в рамках новой революционной кампании, которую мы хотим вам представить.
voici la nouvelle campagne de coming ln :
Мы представляем новую рекламную кампанию "ПРИХОДИ".
Le [i ] coming out [ / i] est un moment très important dans la vie d'un homosexuel.
Огласка - важный шаг в жизни гея.
Oscar, pourquoi tu ne profiterais pas de l'occasion pour faire officiellement ton [i ] coming out [ / i]?
Оскар, хочешь воспользоваться случаем и сделать признание? Ты же собирался.
Non, je fais aussi mon coming out.
Я весь перед вами.
Un coming out en tant qu'hétéro.
Я натурал.
Je n'étais pas mariée, mais je vivais avec un homme quand j'ai fait mon coming out.
Я не была замужем, но я жила с парнем, когда перестала это скрывать.
Coming out?
Перестала скрывать?
Des études montrent qu'un coming out tardif est l'équivalent psychologique du rapport à la mort.
Исследования показывают, что когда ты не живешь своей жизнью это психологический эквивалент смерти.
Je fais mon coming out.
Думаю, я нашёл истинного себя.
Il n'y avait aucune substance étrangère, mais merci pour le coming-out.
- Никаких чужеродных веществ не было обнаружено на его коже, но спасибо Кейту, что он, наконец, раскрылся!
Je vais lui dire d'aller plutôt au bar pour qu'il remarque moins ton odeur.
I think I'm gonna change it to Joe's so he might not be able to tell that stink's coming from you.
Mon fils a fait son coming out, il y a 5 ans. On a réussi à l'accepter.
у меня немного другая ситуация чем у вас мой сын признался, что он гей 5 лет назад все это про "принять"...
Elle croyait qu'il en venait 20 sur un bateau qui s'appelait Poltava.
They thought 20 were coming on a ship named the "Poltava".
On ne sait pas.
- Where are these torpedoes coming from? МакНамара :
Je sais que chaque mère va dire :
of'The Marines are coming'is going to be a bad one. Каждая мать сказажет,'Ну вот, приехали!
Je lui dit qu'il était facile de mettre un terme à tout en faisant son coming-out. C'est tout?
- Что бы вы хотели выпить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]