English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Complète

Complète Çeviri Rusça

1,534 parallel translation
Elle a fixé mon cœur comme j'ai fixé le sien pour que notre union soit complète
Мы с ней друг другу отдались всецело. Все решено, и за тобою дело.
La reconstruction du crâne est complète.
Восстановление черепа завершено.
Mais si elle ordonne quelque chose de faible teneur en gras Je vais tout lui donner la version complète en gras.
Но если она заказала что-то обезжиренное я принесу ей самую жирную версию.
La garde complète. - Et tout l'argent.
И полная опека, и все деньги при тебе.
April a la panoplie complète.
Эйприл прямо все в одном.
La simulation est complète.
Моделирование закончено.
L'histoire complète...
Полная история...
L'histoire complète est sur votre visage, Lily.
Вся история написана на вашем лице, Лили.
Le gars est une complète et totale bite, mais je ne peux pas -
Он полный и конченый мудак, Но я не могу- -
L'encyclopédie complète de Fantasy Football.
"Полная энциклопедия Фэнтези-Футбола".
Puis je vais avoir des problèmes pour marcher, parler, me nourrir, et enfin, une paralysie complète va s'installer, mais mon esprit ne sera pas infecté.
Потом проблемы с ходьбой, речью, самостоятельным питанием. В конечном счете полный паралич, но мозг не пострадает.
La conscience complète et intégrale de Nicholas Rush.
Полное сознание Николаса Раша.
Et, oui, elle est dangereuse mais nous devons regarder ça de façon complète ou nous sommes idiots.
И да, она опасна. но мы должны все сделать до конца, если мы не полные олени.
Je peux pas avoir une érection complète.
У меня уже и стояк - не стояк.
La métamorphose est complète, cafard.
- Превращение таракана завершено. - Спасибо, Кафка.
S'ils ne sont pas en harmonie complète, le sushi n'aura pas bon goût.
Если они не находятся в идеальной гармонии, суши не будут вкусными.
Etape une complète.
Первый этап завершен.
Catalogue de mon choix, autonomie complète, etc.
Собственная полоса, полная независимость, все, что только можно пожелать.
Maintenant, je veux une autopsie complète.
Полное вскрытие, которое я хочу, чтобы ты сделала сейчас.
Je sais que c'est difficile pour vous de maintenir une forme humaine complète.
Я понимаю, что вам сложно сохранять полностью человеческий облик.
Il a subi un traumatisme contondant du larynx résultant d'une complète séparation cricotrachéale.
Удар тупым предметом в область гортани привел к полному разделению перстнетрахеальной связки.
Si tu n'étais pas intervenue, Je serais passé pour une complète idiote auprès de Dan.
Если б ты не появилась, я бы выставила себя полной идиоткой.
- Mon équipe est complète.
В моей команде нет свободных мест.
Début de la conversion complète.
Начать полное преобразование.
Vous m'avez dit que j'allais y passer la nuit complète.
Вы, ребята, сказали я определенно проведу там ночь.
Je te signale que Joaquin est une farine complète.
Это самое главное. К твоему сведению, мам, если тебя это волнует, Хоакин был из цельного зерна.
La panoplie complète : permis, extrait de naissance, passeport.
Целый набор : водительские права, свидетельство о рождении, паспорт.
C'est une liste complète, sans ordre particulier.
В этом списке все пункты в разброс. Номер два...
Bourse complète pour Cambridge.
Полная стипендия в БКУ. Все у вас было прекрасно.
Je devrais faire une autopsie complète avant de pouvoir dire le sexe.
Возможно придется делать полное вскрытие прежде, чем я смогу сказать пол.
Je veux dire, après une soirée complète avec lui, je vais avoir besoin d'en prendre un de toute manière.
Ћадно, да. " о есть... ѕосле вечера с моим стариком, мне по-любому будет необходимо выпить.
Elle prend la forêt complète!
Она вбирает в себя целый лес!
Madge Arwell, qui a fait voler une forêt complète à travers le vortex du temps... + 1 mari!
Мэдж Арвелл, пролетевшая через Временную Воронку с целым лесом в голове и одним мужем!
1920 est le formulaire de plainte des Affaires internes. Je ne le complète pas, car Walker n'a rien à voir là-dedans.
1920 - это формы для внутренних жалоб, которую я не заполняю, потому что Уокер не имеет к этому никакого отношения.
100 000 dollars par an, avec assurance complète.
100000 $ в год.
Il me faut un ECG, une chimie complète, enzymes et hémogramme.
Амелия молода, сексуальна и... женщина.
Et maintenant ma nuit est complète
И теперь я получила от вечера всё, что могла.
! Je veux la liste complète des passagers.
Мне нужен полный список пассажиров.
vous conduirez une enquête impartiale et complète.
Вы проведете полное, тщательное и беспристрасное расследование.
Ma soeur est bien née avec une dentition complète.
Моя сестра родилась с полным набором зубов.
Je suis impressionnée ; tu viens d'avoir une conversation complète avec deux hommes gays sans faire ça.
Я поражена, что ты продержался целый разговор с двумя геями без этого.
Il a appelé pour dire qu'il retournait sa veste. il veut une amnistie complète et une planque dans un pays du Tiers-Monde.
Он позвонил и сказал, что хочет сдаться. А также готов предоставить полную информацию и улики по делу "Афины". Взамен потребовал помилование и безопасный выезд в страну третьего мира.
Seigneur Dieu, dès à présent j'accepte de bon cœur et avec une complète soumission, dans la douleur et la peine, le genre de mort quel qu'il soit qu'il vous plaira de m'envoyer.
Отче наш, даже теперь принимаю из твоих рук радостно и охотно, все заботы, боль и страдания, и даже смерть, если суждена она мне.
Ça se mange cru... pour que le bébé et vous ayez votre dose complète de vitamines.
Подается сырым. Чтобы вы и ребёнок получили все витамины.
Quoi, la bonne volonté de Foreman pour éliminer l'anxiété ou sa complète non-non-bonne volonté avant de m'avoir rencontré?
Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того, как он встретил меня?
Pension complète, 25 000.
Комната и проживание 25,000.
C'est une approche très complète de la rencontre.
Вообще-то, они тщательно подходят к своей работе.
Analyse toxico complète.
Да.
On va gentiment demander a Frank une confession complète... au sujet de qui le paie?
Мы просто вежливо попросим Фрэнка рассказать нам, кто ему платит?
Ryan a subi une complète pénectomie
Из-за рака полового члена, 11 месяцев назад Райан подвергся полной пенектомии.
Brick avait découvert l'oeuvre complète de William Shakespeare.
Брик нашел полное собрание произведений Вильяма Шекспира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]