Translate.vc / Fransızca → Rusça / Contract
Contract Çeviri Rusça
23 parallel translation
Donc le doyen, qui avait la vue longue... a rapporté un contrat pour établir un programme d'EOR... pour ce qui s'appelait "Contrôle Statistique"... dans l'armée de l'air.
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт... So the dean, being farsighted, brought back a government contract об организации офицерских курсов для того что назывется... ... to establish an officer candidate school for what was called осуществлением Статистического Контроля в Военно-Воздушных Силах.
"Fais un contrat avec le Président... s'il accepte ces conditions, vas-y."
Она сказала, "Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом... She said," Well, okay, why don't you write a contract with the president и если он примет эти условия, то соглашайся. "... and if he'll accept those conditions, do it. "
J'ai un contrat avec une compagnie de publicité.
I have a contract with an ad agency.
On a appris pour votre contrat avec la ville pour offrir des adieux chaleureux aux indigents non réclamés. { \ pos ( 192,215 ) }
We heard about your city contract for giving a loving send-off to unclaimed indigents.
On les a créées pour décrocher une commande pour l'armée.
We created them to try to land a defense contract in ultralight ammunition.
Par contre on peut faire confiance à un contract.
А вот контрактам доверять можно.
Je ne sais même pas quelle est la première chose à faire pour avoir un contract ou un manager.
Я не имею ни малейшего представления о том, как получить контракт на звукозапись или менеджера.
Le second contract est votre bail d'habitation.
Второй договор об аренде вашей квартиры.
Vous savez, Robin, hum, Si vous avez donné à mon client notre prix demandé par action pour conclure un contract différent...
Знаете, Робин, если вы предложили моему клиенту первоначально запрашиваемую цену чтобы заключить другую сделку...
Il y avait une petite clause dans le nouveau contract
В новом контракте был один дополнительный параграф.
Arrives tu à croire le contract qu'ils ont donné à ce gars?
Представляешь, они заключили с этим парнем контракт!
Signons ce contract avec ce mec noir.
Давайте подпишем контракт с этим черняшкой.
Vous faites un contract avec l'univers?
Тогруешься со Вселенной?
La salope et les docteurs à payer, factures médicales, vêtements de grossesse, frais d'avocats, frais de contrat.
Bitch gets paid, IVF docs gets paid, medical bills, maternity clothes, lawyer fee, contract fees.
Il commence a presenté des soumissions Pour TRP il a un contract de travail des 5 ans, et il est le chef du groupe.
Он начал подавать заявления на работу ролевиком по контракту пять лет назад, и он лидер группы.
Pourquoi tu laisses pas Ade se défaire du contract.
Почему бы тебе не разорвать контракт с Эйд?
Ma chatte vient de se faire offrir, tu sais, un contract pour trois albums et un accord pour un parfum...
Мой врыв получил предложение, ты знаешь, контракт на три альбома и темка с парфюмом.
Le procès portait sur une personne vendant sa virginité sur Internet et la différence entre les contrats implicite et explicite.
The lawsuit was about someone selling their virginity online, and the difference between implied and explicit contract.
Donne-moi l'affaire sur le contrôle des armes, et laisse-moi finir sur le contrat de Sonya Rucker, et j'accepterai les termes.
Give me my gun control case, and let me finish out the Sonya Rucker contract, и я соглашусь на ваши условия.
J'ai une star de la musique country à gérer. - C'est vous qui le dites! - Ton contract le dit, ma petite!
Мне нужно управлять делами звезды кантри. почитай!
Mieux qu'une promesse, tu as un contract.
Лучше, чем пообещаю - у тебя контракт.
tu pourras toujours l'enfiler l'aiguille il y a un contract noir sur toi, Joe.
Ты всегда знаешь, как угодить. На тебя, выдали Черный Ордер, Джо.
Une semaine plus tard, Stark refuse un contract à 7 chiffres avec l'armée. et coupe tous les ponts avec eux.
А ещё через неделю Старк отказался от семизначного исследовательского контракта с армией и порвал с ними все отношения.