Translate.vc / Fransızca → Rusça / Control
Control Çeviri Rusça
223 parallel translation
Contactez Starfleet Control.
Лейтенант Ухура, свяжитесь с управлением звездного флота.
- Starfleet Control appelle Enterprise.
- Управление "Энтерпрайз".
- Fréquence ouverte, capitaine. - Starfleet Control.
Управление звездным флотом, это "Энтерпрайз".
Enterprise, ici Starfleet Control.
"Энтерпрайз", это управление звездным флотом.
Starfleet Control, répétons message.
- Управление, повторяю сообщение.
Rabbit Leader à Cowslip Control. Tu m'entends?
Ведущий "Кролик" - "Первоцвету".
Pine Tree Leader, ici Turkey Control.
"Индейка" - Ведущему "Сосна".
Turkey Control, Pine Tree Leader.
Ведущий "Сосна" - "Индейке".
Entendu, Turkey Control.
Вас понял, "Индейка".
Spider Leader, ici Top Hat Control.
"Цилиндр" - Ведущему "Паук".
Fox Trot Leader, ici Tango Control.
"Танго" - Ведущему "Фокстрот".
Spider Leader, Top Hat Control.
"Цилиндр" - Ведущему "Паук".
Batman Control. Montez sur les Angels 1-9.
"Денщик", подъем на угол 19.
Starlight Control à Dogtail.
"Звездный Свет" - "Хвосту Пса".
Fox Trot Leader, Tango Control.
"Танго" - Ведущему "Фокстрот".
Fais comme nous, les grands : du self-control.
Ты должен учиться контролировать себя, как мы.
- Ce qui me préoccupe le plus pour l'instant, c'est ton manque de self-control. - Ça suffit comme ça!
- То, что меня волнует в данный момент больше всего - это отсутствие у тебя самоконтроля.
Il est physiquement fort, et il a le self-control d'un homme plus mûr.
Физически силён.
Je vais prendre une petite douche, et on part au control central et je leur ferai mon discours porte bonheur.
Я освежусь в душе и мы пойдем в коммандный центр где я одарю их своей напутственной речью.
Control Central, ici la sécurité.
" Центр, это служба безопастности.
Confirmé, Babylon Control.
Центр, вас понял.
Allez, Babylon Control, aidez-nous un peu.
Центральная, ну вы что, нам здесь не сладко.
Air Force Control, ici le vol American Pride 29, vous me recevez?
Пункт контроля ВВС. Это рейс 29 "Гордость Америки", вы меня слышите? Прием!
Certaines techniques vous aideraient à améliorer votre self-control.
Конечно, есть различные вулканские техники, который могут помочь вам увеличить ваш самоконтроль.
Le self-control dont vous faites preuve depuis des semaines est étonnant.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
Si on veut aller au bout, gardons notre self-control.
Перестаньте. Нам всем не помешает проявить немного самообладания.
"Mission Control"
- "Mission Control".
"Ici Mission Control, demandons l'autorisation de sortir d'ici"
"Mission control" просит разрешения на старт!
# You own the money, you control the witness
# У тебя есть деньги Ты манипулируешь очевидцами
Par exemple, pour quitter, Control Q.
Например, чтобы выйти нажимай "Q".
Appuie sur Control, va en haut... et "Enter".
Клавишей "Control", идёшь вверх и жмёшь "Enter".
Ouais, Eric, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Sérieusement, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Я серьезно, потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Il faudra aussi des tables d'écoute.
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Y a une technique de self-control dont j'aimerais parler.
Относительно техники самоконтроля гнева.
D'après Walter Lippmann, il est le meilleur Secrétaire à la Défense... et le premier qui ait exercé un contrôle civil sur l'armée.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
Je ne pensais ni l'un ni l'autre.
Or that you were an instrument of things outside of your control? - Ну, я не думаю, что я чувствовал что-то из этого.
Comme pratiquer le self-control?
-... а не просто сыграть свою роль. - Практиковать самоконтроль?
Je suis d'accord, mais moins que d'être coincé entre les mondes sans control sur son destin, sans pouvoir toucher quoique ce soit, influer sur quiconque.
Согласен, но оставить его здесь тоже не верно. Заперт между мирами, не контролирует судьбу, не чувствует, не может влиять на что бы то ни было, сражаться.
Ca démontre un grand self-control
- Я думаю это показываает прекрасное самообладание.
- Votre Sainteté, Ia détention d'arme exige du self-control. Oui et alors?
Ваше Святейшество, ношение огнестрельного оружия требует отменного самообладания
Pour une fois dans ma vie, je vais tenter de garder mon self-control.
Пожалуй, хотя бы раз в жизни я попробую устоять перед соблазном.
Effacer. Contrôler.
Клавиши "Delete", "Control".
A partir du moment où je dispose d'un tel self control, je ne vois aucune raison de mettre fin à notre amitié.
И поскольку у меня сильный самоконтроль, то нет причин для прекращения нашей дружбы. Этот парень - бомба замедленного действия.
Nous avons tort de penser, que nous n'avons pas le control là dessus, nos pensées sont laissées en autopilote et tout nous arrive par défaut.
Мы просто думаем, что нам подобное не подвластно. Наши мысли на автопилоте, наши чувства на автопилоте, так что всё привлекается к нам само по себе.
Ouvre le menu de ton inventaire : Control-I...
- Открой свой инвентарь - ctrl + i
Bon self-control.
Великолепный самоконтроль.
Notre self-control?
Самообладание.
Beaucoup d'entre nous diraient en privé... que les choses ne vont pas bien, qu'elles sont pires.
... you see it in the gradual loss of population control. Многие из нас, приватно сказали-бы, что дела не хороши, что они ухудшаются.
Bien reçu control.
База, вас понял.
Episode 14 - Control
Дата эфира на канале FOX : 15 марта 2005