Translate.vc / Fransızca → Rusça / Cookies
Cookies Çeviri Rusça
1,154 parallel translation
Venez, les enfants. On descend manger des cookies.
Давайте, детки, спустимся вниз и съедим печенья.
Tu t'es engagée à vendre 100 paquets de cookies.
Ты пообещала продать сто коробок печенья.
On va sortir vendre ces cookies.
Идём на улицу продавать печенье.
Tu n'auras le badge que si tu vends les cookies.
Не продашь печенье - не будет значка.
Pourquoi ne pas vraiment faire des cookies?
А почему было просто не испечь печенье?
Kiffany, il reste des cookies à la noix de pecan?
Киффани, а овсяных печений не осталось?
Sauté d'agneau et artichauts, penne avec pesto et pommes de terre, ail rôti avec facaccia au romarin tomates farcies avec chapelure et fromage de chèvre et cheesecake avec des cookies à l'amaretto, pour aller avec ton café
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
c'est comme toucher à la pâte avant que les cookies ne soient cuits.
Это как подавать к столу неиспечённое печенье.
Alors pourquoi j'ai vu de la glace et des cookies quand je fermai les yeux?
Тогда почему я увидел мороженое и печенья, когда закрыл глаза?
On a ramené ce plateau chez vous rempli de cookies.
Я принес вам это блюдо полное печенья.
Tu devrais l'avoir rendu rempli de cookies.
Ты должна была вернуть его обратно полным печенья.
- Des cookies de ma mère.
- Печенье. Моя мама прислала их.
Excellents cookies.
Чудное печенье.
- Tu autorises les cookies?
- Кукис включил?
Tu sais, les cookies "Mrs Fields"?
Мама узнала про миссис Филдс и ее печенье.
- Aujourd'hui, on vend des cookies.
- Мы должны пойти продавать печенье.
- Les cookies c'est pas mon truc.
- Я не продаю печенье.
Si on ne vend pas assez de cookies, on ne pourra pas aller à la fête. Il le faut.
Ты должен.
Comment vendra-t-on des billets de tombola si vous empestez l'endroit avec vos cookies pourris?
Как нам продавать лотерейные билеты,.. ... когда здесь всё воняет вашими мерзкими печеньями?
- Ces cookies sont infects. - Je sais.
- Печенье просто отвратительное на вкус!
Ils ont massacré nos cookies.
Те мальчишки растоптали наше печенье.
Massacré vos cookies?
Растоптали печенье?
Je suis ici pour te protéger, pas les cookies.
Я здесь для того, чтобы защищать тебя, а не печенье.
Verrouille les portes, fais tes devoirs, fais chauffer le four et ne laisse pas Lulu s'approcher des cookies.
Закрой двери, делай домашнее задание, разогрей духовку и смотри, чтобы Лулу не полезла за печеньем.
Tu sonnais, elle sortait et te servait des cookies.
Звонила в звоночек, она выходила и угощала тебя печеньем на блюде.
Pourquoi les Scoutes n'apprennent-elles qu'à camper ou à vendre des cookies?
Не понимаю, зачем всех этих девок-скаутов гоняют по турпоходам и заставляют продавать пирожки на улице?
Oui, les cookies de M. Kohlver.
Да, это для мистера Колвера булочки.
- Vos cookies.
- Ваши булочки.
Je t'ai apporté ces cookies.
Я принесла тебе это печенье.
Ecoute, je sais que tu as déja dinné, mais qu'est-ce que tu dirais de se remettre à faire ces cookies?
Слушай, я знаю, что ты уже поужинала, но что ты скажешь, если мы ещё раз попытаемся с этими брауниз?
Je dépose du lait et des cookies.
Ставлю молоко и печенье.
Pas Cookies, Cookie.
Не печеньки, а печеньку.
J'ai acheté des tonnes de cookies aux girl-scouts.
Я покупаю тонны печенья у гёрл-скаутов.
- Je suis désolée. J'ai amené des cookies.
Мне очень жаль.
Lait et cookies... pour adultes.
Молоко и печенье для взрослых.
Vous auriez pas ceux aux cookies plutôt?
А у вас есть такие, с печеньем, а не с...
Ça sent les cookies.
Пахнет печеньками.
Merci de m'y faire penser : quelqu'un a dégeulé ses cookies aux chiottes.
Спасибо, что напомнил – кого-то стошнило печеньем в мужском.
Goûtez ces cookies fourrés.
Попробуй пикантное печенье.
Des cookies maison...
Домашнее печенье.
Personnellement j'aurais préféré un de ces cookies en sucette.
Лично я предпочла бы то печенье на палочке.
Qui amène des cookies dans une pâtisserie?
Кто приносит печенье в пекарню?
C'est juste des scouts qui vendent des cookies.
Если это девочки - скауты, возьми мятного печенья.
Rien ne vaut le journal du soir avec mon lait et mes cookies.
Что ещё надо? Вечерние новости, молочко и печенье.
- Elle a des cookies.
- Залезайте в машину.
Voulez-vous venir prendre des cookies et du lait?
Может, зайдете? Хотите печенья?
Des cookies?
- Печенья?
C'est pour ça qu'on t'a mis d'autres cookies, pour que tu puisses les partager avec tes nouveaux copains.
- с новыми друзьями. Помнишь?
Des cookies et du lait.
И молоко.
- Lait et cookies?
Молоко и печенье?
- Et moi des cookies.
— А я испекла печенье.