Translate.vc / Fransızca → Rusça / Correct
Correct Çeviri Rusça
2,023 parallel translation
c'est peut-être pas correct que je sois venu par l'arrière pas vrai?
Наверное, неправильно, что я зашел с заднего хода, да?
- Le lac Michigan. - Correct!
- Озеро Мичиган.
Je crois que c'est correct
Полагаю, это так.
- Je crois que c'est correct.
- Полагаю, это так.
Correct.
Истину глаголишь.
Votre nom est bien Sullivan correct?
Ваша фамилия Салливан, так?
c'est Niamh votre prénom correct?
Нив, правильно?
Tu étais avec Bruce à l'homicide, la nuit du nouvel ans 15ans plutôt, correct?
Вы были с Брюсом на месте убийства канун нового года, 15 лет назад, правильно?
- C'est correct?
- Это так? - Да, числюсь.
C'est correct par la porte.
Он рядом с дверью.
Tu as été correct avec moi depuis que tu es revenu.
Со дня своего возвращения, ты хорошо ко мне относишься.
Quand vous tirez vous-même, la main qui tient l'arme ne peut plus fournir un soutien correct.
Так вот, когда вы совершаете самоубийство, рука, в которой вы держите пистолет, уже не обеспечивает надежного удержания оружия.
J'ai été correct avec vous les mecs.
Я был честен с вами, парни.
C'est correct jusque-là?
Пока что все правильно?
C'est correct.
Верно.
Ca me semble correct.
Звучит правдоподобно
Cela parait correct.
Кажется все верно.
Dès que nous aurons donnés à ces gens un enterrement correct, nous partons.
Как только мы их похороним, сразу выезжаем.
On dirait bien que notre renseignement était correct.
Наше проникновение не напрасно.
Non, ce n'est pas correct.
Нет, это неправильно.
C'est pas correct.
Это неправильно.
Ce calcul est correct, continuez.
Математика работает. Продолжай.
si c'est le mot correct.
Если это подходящее слово.
J'ai peur que ce soit correct, M. Reese.
Боюсь, что так, мистер Риз.
Magnolia Breeland, Il n'y a pas de honte à avoir quand on exerce un travail correct
Магнолия Бриланд, нет ничего постыдного в честной работе.
Correct.
Верно.
Mais je sais ce que j'ai vu, et ce n'était pas correct.
Но я точно знаю, что я видел, милорд, и это было неправильно.
Ce qui n'est pas correct.
Что совершенно неправильно.
Je voudrais que le projet s'avère correct.
Я хочу удостовериться, что этот проект окажется правильным.
Tout cela semble correct.
Всё это кажется на уровне.
Ce n'est pas correct.
Так не должно быть.
Une chose sur laquelle Marshall et moi nous sommes d'accord est qu'il est célèbre je suppose qu'il est plus correct de dire connu pour son comportement fantasque mais aujourd'hui, je vais vous prouver que ses actions en tant que propriétaire,
Единственное, в чем мы с Маршаллом согласны, это что он известен, думаю правильнее будет сказать печально известен своим сумасбродным поведением.
Tout a l'air correct.
Кажется, все идет хорошо.
Correct.
Правильно.
C'est correct.
Это правда.
Donc, j'ai revu chaque détail de cette reconstruction, et je suis sure que c'est correct.
Так, я проверила каждую деталь этой реконструкции, и я уверена, что она правильная.
- Correct.
- Верно.
C'est... C'est correct.
Да, Верно
Amuses toi bien avec Mr. Correct ok?
Повеселитесь с мистером Райтом, хорошо?
On a peu de temps et c'est le premier candidat correct.
Что ж, у нас не очень много времени и он - первый приличный кандидат.
J'ai trouvé correct de vous en parler avant de l'annoncer.
Я подумала, будет справедливо предупредить тебя перед тем, как я объявлю.
Ce n'était pas correct.
Это была ошибка.
Tu t'excuses. Ce n'était pas correct. Mais?
- Ты извиняешься, это была ошибка, но?
Et si ce gars est à moitié correct, il comprendra.
И, если этот парень хоть наполовину нормальный, он поймёт.
- Est-ce correct?
- Верно?
Être dans les faits correct ne signifie pas que c'est bien.
Правильное представление фактов еще не означает быть правым.
Ça serait correct.
Это было бы правильно.
Ouais, c'est correct.
Да, хорошо.
Mec, c'est correct.
Чувак, все путем.
Ça semble correct.
Достаточно разумно.
Assure-toi que David est correct.
Харрисон, иди, проверь Куинн.