English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Couché

Couché Çeviri Rusça

9,768 parallel translation
J'ai couché avec une agent pendant trois ans, et je l'ai envoyée à la mort.
У меня был агент... я спал с ней три года, а потом просто убил.
On a couché ensemble, puis silence radio.
Мы настроились, а теперь радиомолчание.
Une femme qui a couché avec une grande partie des gros bonnets de D.C
Какая-то женщина, которая спала с влиятельными людьми Вашингтона.
Affirme avoir couché.. une prostituée?
Заявляет, что спала... Проститутка?
Vous êtes ce genre de personne? Quelqu'un qui détruit les vies d'hommes qui ont volontairement couché avec vous?
Вы такой человек, который разрушает жизни мужчин, с которыми спали добровольно?
J'ai couché avec assez de psy pour reconnaitre de la sublimation quand j'en vois.
Я переспала со столькими психологами, что узнаю сублимацию в любом виде.
Le moment du couché sera un cadeau.
Сон должен быть в радость.
J'ai pas couché avec pour que tu sois riche.
Я не спала с ним, ничего вам не светит.
Il a seulement couché avec toutes les femmes qui regardaient dans sa direction.
Он всего лишь спал с каждой женщиной, которая смотрела в его сторону.
Quand as-tu couché avec Joan Jett?
Когда ты переспал с Джоан Джетт?
T'as couché avec tout le putain de groupe ou quoi?
Ты что, переспала со всей, чертовой, группой?
Ma chérie, as-tu déjà couché avec lui?
Детка, ты спишь с ним?
On s'est amusés un petit peu, mais... je n'ai jamais couché avec elle, promis.
Мы немного подурачились, но... Я никогда с ней не спал.
Est-il qu'il a encore couché avec quelqu'un dans mon lit?
Он опять с кем-то переспал на моей кровати?
Vous pouvez dire "couché ensemble", on est entre adultes.
Занимались сексом. Мы здесь все взрослые.
Je ne suis pas allé chez les Mayer. Je l'ai emmenée à la gare, suis rentré et me suis couché.
На самом деле я отвёз её на станцию, а дома лёг спать.
Conrad t'as accusé du vol 197, mais tu as d'abord couché avec sa femme.
Конрад посадил тебя за рейс-197, но изначально ты переспал с его женой.
Dean Winchester a couché son roi.
Дин Винчестер превзошёл самого себя.
Je suis entré dans le bus du safari, et j'ai vu... un homme couché dans l'allée, morts.
Я зашёл в грузовик и увидел... что там лежит человек, мёртвый.
Tu as couché avec Max derrière mon dos!
Ты спал с Макс у меня за спиной!
J'ai couché avec un ado!
Я занималась сексом с подростком!
Vous avez couché avec mon innocent petit garçon?
Ты занималась сексом с моим невинным ребёнком?
On dirait qu'on est là pour faire sauter un avion, mais en vérité c'est juste pour empêcher un mineur avec qui elle a couché de quitter le pays.
Понимаю, может показаться, что мы собираемся взорвать самолёт, но на самом деле мы хотим задержать одного пацана-малолетку, с которым она занималась сексом, чтобы он не улетел из страны.
Seigneur, j'ai couché avec un bébé.
Боже мой, я переспала с младенцем.
Tu retournes en Ireland et tu te vantes auprès de tes amis que tu as couché avec quelqu'un qui a une fois couché avec le fils du meilleur ami de Axl Rose.
Возвращайся в Ирландию и хвались перед друзьями тем, что занимался сексом кое с кем, у кого однаждый был секс с сыном лучшего друга Эксла Роуза.
Dan Hoffman a couché avec au moins trois autres étudiantes.
Дэн Хоффман переспал, как минимум, с еще тремя девочками.
Il a couché avec elles.
Он занимался с ними сексом.
Couché avec qui?
Сексом с кем?
Il a couché avec toutes les filles!
У него был секс со всеми!
Et tu as couché avec moi parce que tu étais triste de ne pas être prise à l'université.
И переспала со мной только потому что тебе было грустно от того, что ты не поступила в универ.
Avez-vous couché ensemble depuis que vous êtes à Chester's Mill?
Вы двое, вы спали с тех пор, как приехали в Честерз-Милл?
Avez-vous couché ensemble?
Вы переспали?
Je couche surtout avec des hommes.
Я обслуживаю в основном мужчин.
Tom est contrarié donc il rentre chez lui, prend un somnifère et se couche.
Том расстроен, так что он идет домой, принимает снотворное, ложится спать.
Le reste de la famille se couche, ici, dans la maison.
Остальные члены семьи ложатся спать здесь, в доме.
Pour diminuer les gaz nocifs pour la couche d'ozone.
То было частью из попыток по снижению выбросов, уничтожающих озоновый слой.
Au passage, c'est beaucoup plus sympa de venir travailler quand on couche avec un collègue.
Когда спишь с коллегой, и работается гораздо веселей.
Couche toi sur moi. "
Ляг на меня ".
Je ne couche pas avec Petros.
Нет, я не сплю с Петросом.
Parce qu'il savait que son père n'approuverait pas qu'il couche avec une femme qui n'était pas iranienne.
Потому что он знал, что его отец не позволит ему спать с женщиной не из Ирана.
Met une nouvelle couche de peinture sur cette merde.
Нарядите эту какашку в чистую одежду.
Il a foncé dans un soutènement tenant sur une couche fraîche de béton.
Он въехал прямо в свежее бетонное перекрытие.
Laquelle d'entre vous couche avec le mannequin?
Слушайте, которая из вас спит с моделью?
Si tu essayes de te suicider avec cette bouteille de bière, je tirerai à un endroit qui t'obligeras à porter une couche pour le restant de ta vie
Постараешься убить себя бутылкой, я подстрелю тебя так, что будешь до самой смерти гонять в подгузнике.
Je l'ai couche, il s'est vite endormi.
Я его уложила, и он заснул.
Oui! Et puis je l'ai couche et il s'est endormi rapidement.
Потом я его уложила, и он сразу заснул.
Chaque mètre de cet endroit est déjà couvert de couche et de couche du spray de Tandy Miller.
Каждый дюйм этого места уже покрыт слоями брызг Тэнди Миллера.
Fausse couche.
У меня... был выкидыш.
Je suis une pauvre vieille dame qui se couche après les vêpres.
Я слабая старая женщина, которая ложиться спать после вечерней молитвы.
L'or en aérosol s'évapore, créant une fine couche qui se fait absorbé par les surfaces sébacées laissées par le contour des empreintes.
Золото в форме аэрозоля распыляется, создавая тонкую пленку, которая впитывается жировыми поверхностями, оставленными дактилоскопическими узорами пальцев.
Sans couche de maquillage.
Без макияжа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]