Translate.vc / Fransızca → Rusça / Creme
Creme Çeviri Rusça
60 parallel translation
Cela inspire plus de respect au maître d'hôtel... que la crème de sole à la Magnieux avec une soupe de queue de Kangourou à la Vanderbilt... et des cuisses de grenouilles avec mayonnaise à la Maître.
Это срабатывает. Внушает больше уважения,... чем "Creme de Sotte de la Magnieux", "Суп по-вандербильтски из хвоста кенгуру"... и лягушачьи лапки в майонезе a Ia Maitre.
Et une petite salade de concombres a la creme?
- И ещё огуречный салат со сметаной. Здорово!
Creme Rubinstein, Christian Dior...
Крем Рубинштейн, Кристиан Диор,
Et je passe sur le nombre de cafes creme et de jus de fruits que j'ai du ingurgiter pendant les entractes en attendant mon Turc.
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
J'irai les voir quand j'aurais pris une creme, un fruit, puis une pâtisserie maison.
Пойду посмотрю как они, но сначала попробую... крем-брюле, потом фрукты... и еще домашнее печенье.
- Tu veux un peu de creme?
- Что? Солнцезащитный крем.
- De la creme solaire.
Какая-то ты не такая, по-моему? Нормальная, вроде.
Café moulu, creme, gâteaux secs, éponges, pâtés de foies, ajax-vitre. Je vais faire les courses, tu viens?
Молотый кофе, сливки, печенье, салфетки, паштет, моющее средство.
Père Jon est venu nous rendre vsite aujourd'hui. Il m'a emmené prendre une glace.
Отец Джо приехал к нам домой сегодня и взял меня для поездки на молочном Creme.
- Promis, ma petite crème brûlée.
- На веки веков, mon petite creme brulee.
Nous sommes les "Creme Brulee" et vous avez été fantastique.
С вами были Крйем Брюле, вы фантастичечкая публика!
Hey, "Creme Brulee" is back.
Эй, Крйем Брюле возращаются!
- les retrouvailles des "Creme Brulee".
- Воссоединение Крйем Брюле.
J'aimerais un double cafe, avec de la creme.
- Двойное латтэ.
D'abord des gateaux, une couche de confiture, puis de la creme anglaise, fait maison.
А это его слои. Первый слой бисквита, потом джем... Потом заварной крем, который я сделала сама.
des fraises, encore des gateaux, puis du boeuf saute aux oignons, et encore de la creme anglaise...
Малина, ещё бисквит, говядина с горошком и луком. Потом ещё немного заварного крема.
Creme bon. Confiture bon.
Крем - отлично.
- Et de la creme chantilly?
И взбитыми сливками?
De la creme chantilly.
Взбитые сливки "Реддиуип".
- Creme chantilly. -...
- Взбитые сливки "Реддиуип".
C'est l'équivalent de la creme glacée aux États-Unis.
Это наш "Фрости Бой". "Райан Эванс, режиссёр, повар"
Ça a la meme texture que la creme glacée, sans en etre tout a fait.
По структуре оно напоминает мороженое, но это не мороженое.
- Plus de creme, ici.
- Положи еще крема.
Je devrais enlever cette creme.
Наверное, надо смыть сметану.
- C'est la ligne X. C'est la creme des cremes.
Это список X. Это пенка со сливок.
Et pour vous, un grand burrito maison Pas de fromage, pas de creme fraiche, pas des conséquences facheuses dues à votre intolérance au lactose.
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
J'adore la crème de menthe.
Люблю то из чего сделаны эти creme de menth.
Batonnets..... de poissons... et... CREME ANGLAISE!
Рыбные палочки... и... сладкий заварной крем!
Et vous, vous auriez une creme pour le charme?
А крема для обаяния у вас не найдется?
Une creme qui donne du charme, de la beaute?
Крема, который придает обаяние и красоту?
j'ai oublié quelque chose pas le Izarra non, euh la creme fraiche je reviens tout de suite
Я забыл кое-что. Только не Исарра. Нет, крем-фреш.
Alors va voir cette jolie serveuse à Main. et prends moi un grand moka blanc sans sucre et sans creme, un verre sans sucre, double expresson, d'acc?
Ступай в палатку на Мейн и принеси большой двойной эспрессо с обезжиренными сливками и одним подсластителем, лады?
Tu peux toujours aller chercher ma creme solaire.
Можешь принести мне солнцезащитный крем.
Merci pour ma creme solaire.
Спасибо за крем.
La creme a la banane est la première a partir.
Ну да, конечно. Нам очень повезет, если мы успеем взять хотя бы тыквы.
Il semble penser que vous êtes un gros scoop de creme glacé à la fraise.
Такое ощущение, что он думает о тебе как, как о большом шарике тающего клубничного мороженого.
- Un petit creme?
- Кофе с молоком?
Allez! Je vous fais un creme.
Я вам кофе приготовлю.
Et Créme Pot...
И суп в... Пот...
J'ai voulu prendre de la créme fraîche dans le frigo, et puis j'ai... je ne sais plus.
У меня кончилась сметана, я пошла к холодильнику, а дальше не помню.
Pendant un an, j'ai cru que deux femmes attachaient un homme au lit et enduisaient son zizi de créme glacée.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
C'était un crétin, mais j'allais là-bas, Iuisante de créme solaire.
Он конечно был уродом, но я получила все что хотела.
Mets-toi de Ia créme solaire, Georgette hamilton.
- Ты бы намазалась солнцезащитным кремом.
Beurre, créme épaisse, fromage
- Сливочное масло, сливки, сыр.
On la prive de créme glacée?
Отказать ей в мороженом?
Je ne savais pas que le poisson pouvait être... "crémé".
Я никогда не представлял себе, что рыба может быть под сливками.
12 CANETTES DE CREME FOUETTÉE GANTS DE CHIRURGIEN
ДВЕ БУТЬІЛКИ АЛКОГОЛЯ 0,5 М. ХИРУРГИЧЕСКОЙ ТРУБКИ
J'ai appris qu'il n'y à rien que vous ne mangez recouvert de créme chantilly.
Я случайно узнала, нет ничего чего бы ты не ел со сливками.
Vous auriez une creme genre arnica? Bien sur.
Конечно.
Ce soir, tu as été crémé par le maître André Petrescu, l'assassin pâtissier.
Сегодня ты покрыт кремом мастера Андрея Петрушко, убийцы сдобой.
J'ai crémé Fidel 3 fois en 6 jours il y a peu, à Bucarest.
я "кремовал" Фиделя трижды за 6 дней, когда он был в Бухаресте год назад.