Translate.vc / Fransızca → Rusça / Cértain
Cértain Çeviri Rusça
8,308 parallel translation
Je ne suis pas certain que tu sois du coin l'ami.
Не знаю здешний ли ты, приятель.
Certain de nous se rejoignent au pub Molly's, sur Bucktown après la garde.
Слушай, многие из нас встречаются в пабе Молли, в Бактаун, после смены.
Si George nourrissait de mauvaises pensées envers sa sœur, cela expliquerait pourquoi le vicaire et George partageaient une chambre. Après un certain temps de telles dispositions peuvent être considérée comme normales.
Если Джордж плохо относится к сестре, это может объяснить, почему викарий и Джордж спят в одной комнате, много лет после того, как Джордж был маленьким и это было бы нормально.
- Était-il bien aimé au village? - Jusqu'à un certain point.
- Его любили в деревне?
- Certain.
- Можешь не сомневаться.
Un meurtre a eu lieu ici, il y a quelques jours, un certain Josh.
Здесь произошло убийство, пару дней назад, парня звали Джош.
La Virginie a mis en avant certain des meilleurs leaders de notre nation.
Вирджиния выдвинула достойных лидеров нашей страны.
D'après le code de la justice militaire, cela pourrait signifier un certain nombre de choses faire une remarque impoli, utiliser un langage grossier... Éternuer au mauvais moment.
По своду военных законов это может значить несколько вещей... грубое замечание, неподобающие слова... чихнул не вовремя.
Je cherche un certain Edward Wright. Il était détective privé au cours des années 1980.
- Мне нужен Эдвард Райт, который работал частным детективом в восьмидесятых.
Il avait quitté sa fonction pour exercer en pratique privée, et en fait, au moment où Kathie a disparu, un certain nombre de ses proches ont lancé des accusations. Le père de Robert était millionnaire, multimillionnaire, en fait. Il est entré en contact avec lui pour qu'il représente son fils.
Он подался в частники, и, о чудо, когда Кэйти исчезла, а её родственники искали крайнего, отец Роберта, самый что ни на есть миллионер, попросил Ника представлять интересы Роберта.
À un certain moment, on a mis fin à mon contrat d'un commun accord.
- В определённый момент наши отношения прекратились.
vous avez gagné votre place dans l'histoire, c'est certain.
Своё вы точно отвоевали, нет сомнений.
Un certain Paul n'arrête pas d'appeler, a propos de son enfant malade.
Какой-то Пол постоянно звонит по поводу его больного ребенка.
Voici à quel point je suis certain que je vais t'aimer même après que tout ça soit finit.
Я уверена, что буду любить тебя после того, как всё это закончится.
Le but était que tout ça allait le torturer pour un certain temps.
Весь смысл был в том, чтобы он помучился.
Je te promets, que ce ne sera que pour un certain temps.
Я тебе обещаю, это ненадолго.
Et tu n'es pas un petit homme, fils. Je suis certain que c'est pour ça que l'adjointe au maire aime faire des affaires avec toi.
Поэтому заместитель мэра всегда так охотно ведёт с тобой дела.
C'est certain.
Это несомненный факт.
Une fois que le gaz dans les conduits atteint un certain seuil...
Как только газ внутри трубопровода достигнет определенного давления...
Vous en avez l'air certain.
Ты слишком уж уверен.
Oui, certain.
Да, уверен.
Un certain Brett Smith est sur leur registre de salariés depuis 2009.
Некий Бретт Смит получал там зарплату с 2009 года.
Il pourrait bien aborder l'interview dans un certain état d'esprit, mais à la fin, il pourrait avoir complètement changé d'humeur!
Вполне возможно, что на интервью он придёт с одним настроением, а уйдёт совершенно с другим!
Ils sont différents parce que... je n'étais pas vraiment certain que Bob était innocent, mais je n'étais pas convaincu de sa culpabilité, et... c'est très différent maintenant.
Не то чтобы раньше я думал, что Боб точно невиновен, но я не был уверен, что он преступник. Теперь всё изменилось.
Il me semble me rappeler d'un certain serment sacré qui était nécessaire pour coucher avec toi.
Потому что я, кажется, припоминаю некоторую священную клятву которую ты требовала от меня, чтобы заниматься сексом с тобой.
Mais ça va faire du bruit et ça va être sur vous, et cela pourrait durer un certain temps.
Но будет много шума и много внимания к вам, и это может продолжаться довольно долго.
Certain.
Конечно.
Et si nous attendons d'être certain avant d'agir, nous... pourrions jamais agir.
И если мы хотим получить гарантии прежде, чем начать действовать... Мы можем никогда не начать действовать.
Avancement que j'ai eu l'intention de prendre depuis un certain temps.
Шаг, который я собиралась сделать давным-давно.
Malgré que je sois certain que Mlle Dani a fait un excellent travail, la science ne mènera que jusqu'ici.
Не смотря на то, я уверен, что мисс Дани отлично поработала, наука в этом деле нам не поможет.
Arrivé à un certain point, tu dois écouter.
В какой-то момент тебе придется услышать.
Je ne t'ai pas entendu taper depuis un certain temps.
Твоя машинка что-то замолчала.
Depuis le temps, j'ai adopté un certain nombre de vos coutumes, mais votre grande réserve m'échappe.
За годы в вашей стране я сжился со многими вашими традициями, но сдержанность не из их числа.
Je suis allée voir un certain Dr Ryder.
Я тогда съездила на Харли-стрит к доктору Райдеру.
Votre maison intéresse un certain nombre d'établissements.
Ваш дом был отмечен как крайне желательная собственность для множества различных учреждений.
- Certain.
– Абсолютно.
J'ai attendu un certain temps pour avoir l'un de vous vivant.
Я ждала довольно долго, чтобы получить одну из вас живой.
Tu dois prendre un traitement. Peut-être t'éloigner un certain temps.
Тебе нужно принимать лекарства, может, уехать ненадолго.
Je ne suis pas sûr de l'heure qu'il est mais si vous partez maintenant, je suis certain que vous pouvez y arriver avant le lever du soleil.
Не уверен, который час, но если отправитесь сейчас, будете там к рассвету.
Ma mère s'est remariée avec un certain Elliott.
Тогда мама вышла замуж за парня по имени Эллиот.
Mr Spratt, connaissez-vous un certain Wally Stern?
Мистер Спрэтт, вы знаете мистера Уолли Стерна?
Je suis vraiment certain.
Ты уверен? Совершенно уверен.
L'acheteur est un certain M. ChaoXiang Han.
Покупателем был мистер Чао Сян Хан.
- En êtes-vous certain?
- Вам это достоверно известно, советник?
10-26... vous êtes certain que c'était Jacob Rickter?
10-26... вы уверены, что это был Джейкоб Риктер?
- Ce n'est pas encore certain, Sire.
Полной уверенности нет, сир.
Je ne suis pas certain que tu l'aies mérité.
Я пока не уверен в том, что ты их заработала.
Vous en êtes certain?
- Почему вы так уверены?
Quand il a proposé de faire un don, j'étais pas certain que vous lui ayez bien expliqué ce qu'on fait ici, donc j'ai pensé qu'une visite pourrait être utile.
Ќу, пока он рассматривал делать ли свое щедрое пожертвование я не был уверен, что ¬ ы соответственно объ € снили ему всю большую работу, которую мы делаем здесь, ѕоэтому € подумал, что приглашение увидеть все своими глазами будет полезно.
Enfin, on a juste jeté un rapide coup d'oeil et trouvé des résultats douteux dans un certain nombre de ses dossiers là-bas.
Там мы бегло проверили его работу и выявили массу неоднозначных результатов.
et je suis certain que l'on peut s'en permettre un cinquième.
И я уверен, мы можем позволить себе и пятый.