English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / D

D Çeviri Rusça

894,942 parallel translation
À chaque fois que j'essaie d'arranger les choses, je les empire.
К-каждый раз, когда я пытаюсь что-то изменить, я только всё порчу.
Merci beaucoup d'être venus.
Так, спасибо большое за то, что пришли.
S'il a vraiment besoin d'un endroit où vivre, on devrait la lui proposer.
Если ему действительно так нужно жильё, думаю, стоит предложить её ему.
Et je le serais toujours si j'attends et espère qu'Howard lui propose de venir vivre chez lui d'abord?
А я всё равно останусь хорошим другом, если выжду в надежде, что Говард сделает предложение пожить первым?
Salut, on en a discuté, et si tu as besoin d'un lieu où vivre, on serait heureux d'aménager le garage pour toi.
Привет, мы тут поговорили, и если тебе нужно где-то пожить, мы бы с радостью обустроили для тебя гараж.
Mais je pourrais utiliser celle d'en-bas, pas vrai?
Но я смогу использовать нижнюю ванную, да?
Pour être honnête, j'ai aussi Leonard au téléphone, et il me propose sa chambre d'ami.
Ну, честно говоря, на другой линии Леонард, и он предложил мне их освободившуюся спальню.
Sauf si l'appart de Leonard a un raton-laveur qui essaye de rentrer les nuits d'hiver, va vivre là-bas!
Если только в квартире Леонарда нет енота, прогрызающего себе путь внутрь в холодные ночи, иди туда!
Que penses-tu d'un mini frigo dans ma chambre?
Как ты отнесешься к мини-холодильнику в моей комнате?
C'est très gentil d'aider notre ami.
Я считаю, это очень славно, что вы помогаете нашему другу.
Ça a été ma chambre avant même que je rencontre Leonard, et à présent quelqu'un d'autre va l'occuper.
Ну, та комната была моей еще до того как я встретил Леонарда, а теперь кто-то другой собирается в ней жить.
Je sais que ce n'est pas rationnel, mais avec l'arrivée de Raj, j'ai l'impression d'être remplacé.
Я понимаю, что это иррационально, но из-за того, что Радж туда въезжает, я чувствую себя заменённым.
Le tien a l'air d'avoir des vers.
Ваш выглядит так, как будто у него глисты.
J'espère que des faux serpents ne vont pas sortir de là, car c'était un terrible cadeau d'anniversaire.
Лучше бы из него не выскочил клубок фальшивых змей, потому что это был фиговый подарок на годовщину.
J'ai repensé à la situation de Raj, et j'ai changé d'avis.
Просто я подумал о ситуации Раджа и изменил свое мнение.
C'était les mots d'Amy.
Это были слова Эми.
Vous savez que j'ai beaucoup d'estime pour vous.
Беверли, ты знаешь, как высоко я тебя ценю.
Ton ancienne chambre représente une échappatoire, sans elle, tu es forcé d'affronter la terrifiante réalité d'être piégé dans une relation avec Amy pour toujours.
Очевидно, твоя старая комната символизирует аварийный выход, без которого ты вынужден столкнуться с пугающей реальностью, в которой ты навечно пойман отношениями с Эми.
Ils ont trouvé le besoin d'avoir un autre colocataire.
Они обнаружили потребность найти еще одного соседа.
Maintenant c'est Raj et son Tribble d'attaque.
Теперь Радж вместе со своим боевым трибблом.
Le fait d'avoir accueilli notre ami ne veut pas dire que Penny et moi avons peur d'être seuls.
Послушай, то, что мы пригласили друга, не означает, что мы с Пенни боимся остаться наедине.
Es-tu d'accord?
Ты с этим согласен?
Tu savais que j'ai trouvé dans quel ordre j'allais manger tous mes amis en cas d'apocalypse?
А ты знала, что я определил, в каком порядке придется съесть всех своих друзей в случае апокалипсиса?
Il n'y aucune raison de partir d'ici.
Нет смысла отсюда сваливать.
J'ai fait une école d'art, j'ai essayé de réussir comme graphiste, comme dessinateur de comics, et j'ai eu quoi pour mes efforts?
Слушай, я ходил в художественную школу. Пытался состояться как дизайнер, как художник комиксов, и знаешь, что получил за все свои усилия?
Le prends pas mal, mais j'ai pas fait d'école d'art.
Без обид, но я не ходил в художественную школу.
Personne n'a besoin d'une sangsue vivant chez eux pour toujours.
Кому нужен дармоед, который вечно будет жить с ними.
On célèbre notre nouveau médoc A.D.D., et ça sera sûrement fini en 6 minutes.
Ох, точно? Мы отмечаем наш новый препарат от cиндрома дефицита внимания, и, скорее всего, мероприятие закончится в течение минут так шести.
Et pour ton information, la conférence d'été sur la topologie algébrique à Caltech est un bal de geeks.
И к твоему сведению, летняя конференция по алгебраической топологии в Калифорнийском университете - вот это задротский выпускной.
Je n'ai pas besoin d'être aux deux endroits en même temps.
Ну, у меня нет надобности быть в двух местах одновременно.
Ce sont des sacs à dos d'hydratation.
Это рюкзаки для поддержания водного баланса в организме.
Nous sommes entrain de décider de passer le flux de xénon à travers le cryrefroidisseur ou par le filtre d'aspiration.
Короче, Шелдон, нам сейчас надо принять решение - пропустить ксеноновый поток через криогенный охладитель или через вакуумный фильтр.
Le taux d'accélération de l'axe centrale de la centrifugeuse doit être à 4 tours par seconde.
Скорость вращения в центрифуге с центральной осью должна составлять четыре витка в секунду.
Sortir pour déjeuner au lieu d'être le déjeuner. C'est génial, c'est bien pour toi. Oui, avec toi et mes parents, elle sera bien.
Выйти пообедать вместо, ну ты знаешь, того, чтобы быть обедом это замечательно, хорошо для тебя да, с тобой и моими родителями она будет в порядке да, конечно, она будет и дневной уход замечательный да. я схожу, проверю
Je suis allé vérifier, et ils sont très prudents sur le fait de laisser des hommes étrangers jeter un coup d'œil à la fenêtre.
и они очень озабочены тем, чтобы позволять странному мужчине без детей заглядывать в окна
C'est rempli d'informations classifiées sur le projet pour l'air force!
в нем классифицированная информация о проекте армии!
Je réfléchis. D'accord, c'est parti : il y a 6 ans, j'ai reçu un appel de sa grande tante, Trixie, qui est morte. Et?
хм, дай подумать о, вот. 6 лет назад, мне позвонили и сказали, что двоюродная бабушка Бэрни,
Je devrai éduquer des brutes. Tu ne vas pas aller en prison. Mais c'est marrant d'imaginer ça.
меня заставят быть чьим-нибудь репетитором ты не отправишься в тюрьму но это забавно думать об этом
Bien. D'accord. Je t'aime.
хорошо хорошо. люблю тебя.
Non, non, rien. D'accord, peut-être que j'ai l'impression que quelque chose te dérange.
нет, ни о чем ладно, может мне просто кажется, что что то тебя беспокоит.
Un système d'orientation quantique top secret.
совершенно секретная квантовая система наведения.
Tu as besoin d'autre chose?
Тебе нужно ещё что нибудь?
D'accord.
замечательно
C'était aux jeux Olympiques d'été de 1936, et deux courageuses nations...
Это произошло на Летней Олимпиаде 1936 года, и две отважные нации...
Beaucoup d'entre eux volontairement.
Многие из них пришли по назначению.
On ne sait rien d'eux.
Мы о них ничего не знаем.
Les gens étaient très énervés personne d'autre n'a appelé le reste de la nuit.
Люди были так обеспокоены этим, что не звонили нам больше в тот вечер.
C'est ton tour de ruiner la vie d'une pauvre fille.
Твоя очередь попортить жизнь какой-нибудь девице.
La mère d'Howard était avec lui tout le temps, et c'est un fils à maman de classe mondiale.
Мать Говарда была с ним все время, и получился отличный маменькин сынок.
Ça devient difficile d'imaginer.
Становится все труднее притворяться.
- Je t'aime aussi. - Je t'aime encore plus. D'accord tu as gagné.
люблю тебя тоже люблю тебя сильнее хорошо, ты выиграл конечно, извини

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]