English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Damas

Damas Çeviri Rusça

137 parallel translation
Mais j'ai pu lui serrer la main à Damas.
Но имел честь пожать ему руку в Дамаске.
Je pense que c'est loin de Damas.
Я думаю, это далеко от Дамаска.
Etes-vous allé à Damas, M. Lawrence?
Вы бывали в Дамаске, мистер Лоуренс?
Rêver ne vous mènera pas à Damas, mais la discipline si.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Je vais faire ma grande avancée sur Damas le 16 du mois prochain... et vous en ferez partie.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Ils viendront pour Damas.
Они пойдут ради Дамаска.
Mais je vais leur donner Damas.
А я намерен отдать им Дамаск.
- A Damas, chérif.
– В Дамаск, визирь.
Damas!
Дамаск!
Ecoutez, je crois qu'il va arriver à Damas avant nous.
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
Damas, Lawrence.
Дамаск, Лоуренс.
Damas, Lawrence, Damas.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Ce raisin a été coupé hier soir, Lawrence, à Damas.
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
Damas!
В Дамаске!
- Allenby est-il à Damas?
– Алленби в Дамаске?
Tu as fait ton possible pour nous donner Damas.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Le monde se réjouit de l'image de Damas... libérée par l'armée arabe.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
Peut-être une révélation. Säul à Damas?
И он ищет родственную душу, помощь, возможно даже взаимопонимание.
De Damas, d'Amman, du Caire, on me prévient que les Juifs vont détruire notre terre - et prendre nos femmes. - comment...
Из Дамаска, Аммана, Каира приходят послы... и говорят, что евреи разорят нашу землю... и обесчестят наших жен.
C'est un extrait de rose de Damas.
Вы знаете, моя униформа все еще воняет этой штукой спустя три месяца после аудиенции.
Je vous félicite pour les framboises mais non pour les prunes de Damas d'hier, elles étaient... geschmacklos, comme votre veste.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
Que mes paroles soient dures, sévères et sans pitié, comme une épée de damas.
Будьте мои слова крепки, сердиты, на то мое дело. Крепче ножа булатного, вострее сабли вострой.
Nous devons les vider de leurs entrailles et les traîner jusqu'à Damas, jusqu'à ce qu'ils nous incluent dans le processus de paix.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
Elle est entièrement recouverte de damas rouge.
Обитая алым дамастом.
On est entrés à Damas avec le général Allenby.
Мы шли в Дамаск с генералом Алленби.
Voilà pour la route de Damas.
Итак, довольно о дороге к Дамаску.
Monsieur, suggérez-vous qu'on bombarde Damas?
Вы предлагаете ковровую бомбардировку Дамаска?
Dans deux jours on est à Damas. On va les démolir.
Через пару дней будем в Дамаске, в порошок их сотрем.
Tu veux cavaler comme un lapin pour être à Damas en deux jours?
Как зайцы поскачем, чтобы быть в Дамаске через два дня?
Soit il est prisonnier à Damas...
Он или в плену в Дамаске...
Il vit à Damas.
Он живёт в Дамаске.
Les enfants d'immigrants jouent ensemble d'un côté, tandis que de l'autre côté de la rue, autour de la porte de Damas, ce sont les affaires comme d'habitude.
По одну сторону играют дети иммигрантов из разных стран, через дорогу, у ворот Дамаска, ведется деловая жизны.
Les israéliens prennent l'aéroport et l'autoroute Beyrouth-Damas, l'échappatoire syrienne de la ville.
Израилыские вооруженные отряды захватили аэропорт и шоссе Бейрут-Дамаск, дорогу к отступлению из города.
Ces moulures venaient de Damas!
А здесь! Эти украшения привезенны из Домаска!
Sachet de damas plein de fleurs séchées infuse dans le bain.
На шёлке узором — Цветы из Сига. Т о к о к у Аниматор Кодзи Ямамура
Sachet de damas plein de fleurs séchées infuse dans le bain. Ombre de la glycine.
На галерее колеблются Тени цветущих глициний.
Ça plaira à tout le monde! Tu seras la plus belle mariée de Damas.
Ты будешь самой красивой невестой во всём Дамаске.
J'ai un cousin coiffeur à Damas.
Мой двоюродный брат парикмахер там.
Talal et sa famille sont en route de Damas vers la frontière.
Телаль с семьёй по дороги к нам из Дамаска.
Appelez Damas, demandez-leur!
Ты не можешь просто выяснить это в Дамаске?
Il est parti pour Damas.
Нет, он по дороге в Дамаск.
Il l'a connu, à Damas.
Он знал его в Дамаске.
Il a 200000 hommes à Damas.
И вокруг нас его земли. У него 200 тысяч воинов в Дамаске стоит.
Je vous prie de repartir sain et sauf à Damas.
Молюсь. Чтобы ты вернулся в Дамаск без потерь.
Apportez sa tête à Damas.
Отвезите в Дамаск голову.
Il appelle sa nièce chaque jour à Damas.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
Un avion de Lufthansa a été détourné en provenance de Damas.
Захвачен самолет Люфтназа, летевший из Дамаска.
Ce n'est pas avant d'étre aveuglé par un éclair sur le chemin de Damas que Saint-Paul a eu sa révélation.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
Saint Jean de Damas.
- Святому Иоанну Дамаскину.
10h38 à Damas.
- 10.38 в Дамаске.
Tu veux éclairer le chemin jusqu'à Damas?
Хочешь, чтобы было видно до самого Дамаска?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]