Translate.vc / Fransızca → Rusça / Doctore
Doctore Çeviri Rusça
59 parallel translation
Doctore.
Наставник.
Doctore, Et bien, libère tes pensées et vois-les s'adoucir.
Наставник, поделись своими горестными мыслями, и почувствуй облегчение.
Tu ne seras plus à moi, Doctore.
Тебе больше не придется быть моим наставником.
Doctore est un homme d'honneur.
наставник благородный человек
Doctore...
Наставник...
Je t'en prie, Doctore. Un cadeau d'adieu...
Пожалуйста, наставник милосердие..
Mes excuses, doctore.
Прошу прощения, Докторе
Comment va t'on s'en tirer contre Theokoles, alors qu'on ne surpasse même pas Doctore?
Как нам выстоять против Феокла когда мы не можем превзойти Докторе?
Qui me défiera, Doctore?
И ктo будет биться сo мнoй, Наставник?
J'ai entendu Batiatus et Doctore s'entretenir, au sujet du primus.
Я пoдслушал pазгoвop Батиата с Наставникoм. Они oбсуждали главный бoй.
Et ne m'accordent pas encore le respect de Doctore.
Но и не уважают как наставника.
Oui, Doctore.
Да, наставник.
Le Doctore se lève d'habitude avant le soleil, fouet en main.
Докторе обычно встает до рассвета, с кнутом в руке
Un sol sacré, Doctore.
Священная земля, Наставник.
Doctore!
Наставник!
Lorsque Doctore été blessé par Theokoles, combien de temps il a pris à guérir?
Когда Докторе был ранен Теоклом, сколько времени ему понадобилось на восстановление?
rien n'échappe au doctore.
От наставника ничто не ускользнет.
Tu as parlé avec Doctore,
Ты говорила с Докторе,
Doctore, bien sure déverses tes pensées, et entends-les s'adoucir.
Наставник, поделись своими горестными мыслями, и почувствуй облегчение.
Plus jamais tu ne seras mon Doctore
Тебе больше не придется быть моим наставником.
Doctore est un homme honorable.
наставник благородный человек
S'il vous plaît, Doctore. Une gentil séparation...
Пожалуйста, наставник милосердие..
Que Doctore veille à ce que Gannicus regagne le ludus.
Скажи Докторе проводить Ганникуса назад в лудус.
Doctore.
Докторе.
Unies par le sang et la souffrance, nous trimons ensemble sous la piqûre cruelle du fouet du Doctore.
Связанные болью и кровью, мы вместе трудимся под жестоким кнутом Докторе.
Il serait préférable de poser la question au Doctore.
Будет лучше поставить вопрос доктору.
- Merci, Doctore...
Благодарю, Наставник...
Non, Doctore!
Нет, Наставник!
Avec tous mes respects, Dominus, je suis le Doctore.
Со всем уважение, Господин. Но я - Наставник.
Et informe Oenomaus qu'il assume la charge de Doctore.
И сообщи Эномаю, что он наденет мантию Наставника
Non, Doctore.
Нет, Наставник.
- Doctore...
Наставник...
Doctore, stop!
Наставник, остановитесь!
Plus tôt, je lui ai révélé mon intention de t'élever au rang de Doctore.
Ранее я сообщил о намерении сделать тебя Наставником.
As-tu vu Doctore?
Ты видел Наставника?
Je sors vainqueur de mon combat, et pour seule récompense Doctore m'attache et me fouette.
Я победил в моем поединке. А в награду от наставника получаю только кнут и плеть.
Cependant aucun d'entre nous ne porte le titre de Doctore.
Но ведь ни один из нас не носил звание наставника.
En voulais-tu aux frères qui avaient ignoré les ordres de Doctore pour méfaire?
О братьях, что ослушались наставника и ступили на путь убийства?
Crassus est à nos portes, et tu voudrais que je joue au putain de doctore?
Красс у наших ворот, а ты хочешь, чтобы я играл в грёбаного наставника?
Il y a longtemps, quand j'étais sous le toit de la Demeure de Batiatus, mon Doctore, Œnomaüs, a exigé une réponse de la part de ceux qui cherchaient la gloire sur le sable de l'arène.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
Oui, Doctore.
Да, Наставник.
Comme Batiatus a demandé à Doctore de me dresser.
Как наставник тренировал меня для Батиата.