English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Dot

Dot Çeviri Rusça

516 parallel translation
Je suis trop occupé à veiller à ce que tu ne gaspilles pas ta dot.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Quand j'ai apporté ma dot, je ne pensais pas qu'elle finirait ainsi.
Когда я приехал сюда как невеста представить себе не могла, что вся мебель будет продана с аукциона.
"Encore un coureur de dot qui a flairé 50 millions."
Еще один охотник за приданным учуял 50 миллионов.
Vous pouvez obtenir toute votre dot ici!
Вы можете получить всё ваше приданое здесь!
Seulement si mon grand-père offre son consentement et ma dot.
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Votre dot?
Твоё приданое?
Réparez mes torts, j'offre à Nastasia 75000 rouble de dot.
Возместите мои убытки, я предлагаю Настасье 75000 рублей приданого.
N'est-il pas possible d'augmenter la dot?
Не сочтете ли возможным увеличить размер приданного?
J'ai bu la fortune de mes parents, puis la dot de ma femme.
Я пропил состояние моих родителей, потом приданное моей жены.
Vous avez ici une dot... qui séduira tout cultivateur... peut-être même un gentilhomme.
- Будь рассудительнее, Амбер. С этими деньгами, тобой заинтересуется любой фермер Англии. Даже дворянин.
C'est vous qui lui avez fait refuser le Marquis de Cazolles, tout en pensant à sa dot!
Так это вы убедили ее отказать де Казолю? Решили попытать с ней счастья?
La dot de Mme de Maubrun se composait de titres, de valeurs, qui ont été investis dans les fermes, dans le château, dans votre train de vie.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье.
L'institution est un bien dotal et je reprends ma dot.
Разумеется, школа была частью моего наследства, и я ее забираю себе.
♪ Pas un bien à mon nom ♪ ♪ Regarde, ma dot est vide ♪
Переправь меня в лодке к берегу другому.
Il ne pense qu'à ta dot.
Держись от него подальше, его волнует только твое приданое.
Ça t'arrangerait 100 000 lires de dot?
100,000 лир пригодились бы для приданого?
Je vais rendre sa dot a Helene.
Отдам Элен ее приданое.
Il a payé vos études, il vient d'envoyer votre dot.
Он платил за твое образование, он прислал твое приданое.
Nous allons vendre ton collier. Ça te fera une jolie dot.
Давай продадим ожерелье и справим тебе приданое.
Concetta aura sa dot mais la fortune des Salina sera divisée en sept parties.
Кончета, конечно, получит приданое. Но состояние Салины придется разделить на семь частей.
Il voulait vous faire une belle dot.
Он старался ради вас. Хотел, чтоб было приданое.
Je sais que vous avez des coutumes, je sais, je suis même prêt à payer une dot.
Я знаю, что у вас есть обычаи, я даже готов заплатить выкуп.
Je t'offre une dot.
Я предлагаю тебе приданое.
N'aura-t-elle pas une dot.. .. de 40 millions?
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
Si elle a une grosse dot, ce ne sera pas..
Во-вторых, не вижу причин отказываться от такого приданого.
Avec sa dot de 40 millions, voila.. .. un couple qui demarre avec 1 00 millions. Et comme les parents se soucient..
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
Je vous parlais d'une tres belle dot.. .. pour ma fille qui vous permettrait..
Так вот, дорогой мой Филипп, я намерен вернуться к нашему разговору.
.. d'acheter une salle de culture physique. Cette dot etait un lot de bijoux..
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое.
J'ai une grosse dot, vous savez?
Понимаю, мадемуазель. У меня солидное приданое.
Mais je suis un peu genee pour la dot.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
Je t'avais dit la moitié du royaume... Pour ta dot.
В приданое я тебе... обещал... полкоролевства.
Celui d'entre vous qui saura gagner l'amour de Snégourotchka avant l'aube, l'aura en mariage, avec ma dot royale en sus.
Кому из вас удастся до рассвета Снегурочку увлечь любовью тот из рук царя с великим награжденьем возьмет ее.
Pas un cheveu! Une fille sans dot ne doit pas faire la difficile.
Даже бедной девушке без приданого иногда приходится смотреть на мужа.
Sans dot, sans argent,
Без семьи за тобой Прими ты, кого приведёт.
Ce sera la dot de Vladimir pour Lioudmila.
Владимир даст их за Людмилой.
Et dire à mon père que j'épouse un coureur de dot!
А вдруг Фриц... охотник за состоянием? И он христианин.
Argent, jamais assez pour dot.
деньга не был калым платить!
Condoléances du comité, Dot fera la nécrologie
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
Je vais leur réclamer... ta dot.
Мы и так ничего не платим. Там.
Ma dot doit être grosse pour que vous me flattiez autant.
- Мое наследство заставляет вас говорить подобное...
- La dot, la cérémonie...
- Приданое, свадебная церемония...
C'est sa seule dot.
Закон - единственное ее приданое.
Dot voulait adopter. Un problème de sperme.
Мы с Дот решили усыновить - что-то не так с моей спермой.
C'est Dot qui veut un autre gosse, ceux-là sont trop grands pour être cajolés.
Мне не очень-то нужен еще один ребенок, но Дот говорит, эти уже слишком большие, чтобы их тискать.
J'ai dit à Dot de perdre du poids, mais elle m'écoute pas.
И говорил Дот, чтобы сбросила вес, но она не хочет слушать.
Si je te demandais : "Comment tu trouves Dot?"
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Et il touche la dot.
- Таким образом, он получит деньги отца.
Ma dot.
Приданое.
Je lui reserve une belle dot..
Ну, после женитьбы.
- Elle fait partie de la dot.
- Она часть декорации.
Même une fille sans dot regarde son mari de temps en temps. Un mari, ça ne se regarde pas. Ça s'attrape!
Ты хвалишься своим возрастом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]