English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Dune

Dune Çeviri Rusça

114 parallel translation
Je les ai trouvées accroupies derrière une dune.
Я нашел их - в песчаных дюнах. Ты был один?
"On vient de découvrir le corps dune femme nue à Vincennes."
"В Венсане только что было обнаружено тело обнажённой женщины."
La lettre date dune semaine.
Но этому письму уже больше недели.
Nous nous sommes vus de loin, ce matin, sur la dune.
Мы виделись издалека, утром на дюнах.
Derrière la dune, il y a une oasis.
За дюной есть оазис.
- Irene Dune l'aurait faite.
Позвони в это агентство.
J'aurais été surpris de voir... un chercheur d'or grisonnant surgir de derrière une dune avec sa mule.
Конечно, я был бы немало удивлён, если бы из-за дюны вдруг показался седой золотоискатель в сопровождении своего мула.
- Il ne reste qu'une dune à passer.
- Осталось только одну дюну перейти.
Nous nous sommes peut-être trompés de tournant à Ia dernière dune.
Может, мы не там свернули?
Dune certaine manière.
И каким-то образом питал его.
Ca parle dune loterie qui a lieu tous les ans, et dont le vainqueur se retrouve immole.
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ... и того, кому он достанется, приносят в жертву.
Ils ne devront pas etre separes plus dune nuit par mois. Et ils devront, dans les cinq ans, produire une descendance genetiquement verifiee!
Должны спать порознь не больше одной ночи один раз в месяц и в течение пяти лет должны произвести генетически... идентифицированных отпрысков.
Des pillards tusken campent dans le virage du canyon-dune!
Похоже, за поворотом дюнного каньона притаились таскенские разбойники.
"Qui plus est, il venait dune riche famille du Sud."
И кроме того он был сказочно богатым потомком плантаторов-южан.
Peut-être une question de lune, de dune.
Не знаю, почему. Наверное, дело в луне, или в песке.
Ta voix a baissé dune demi-octave.
Он понизился на пол-октавы.
Mais des gnous l'ont jeté dune falaise.
Но его сбросили со скалы дикие Гну.
Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. À part lui dans Blue Velvet, il y a le baron Harkonnen de Dune,
Мы не знаем, кто это, и потому, что мы вынуждены занять позицию убийцы, в определенном смысле мы не знаем и кто мы сами.
Et secundo, les fans de DUNE ont toujours adoré notre costume depuis la quatrième.
И, во-вторых, фанаты "Дюны" с ума бы сошли от наших костюмов
Ecoute, si tout ce que tu veux, c'est lune et dune, pourquoi ne pas laisser la fille des plantes finir les paroles?
Слушай, если ты не можешь придумать ничего лучше, чем''любовь-морковь''почему бы тебе не предложить своей цветочнице закончить песню?
Et des vagues de dune...
И волны дюн
Se sont glissés jusqu'à ma dune Reprochant mon attitude
С участием Ля Рэжьон Даллонн Франк Дюбоск
Je sais, c'était un mirage, mais en marchant sur la dernière dune, j'ai cru voir la Statue de la Liberté sortant à moitié du sable... pendant un instant, là.
Знаю, это был мираж, но... когда мы проходили последнюю дюну, на секунду мне показалось, что я увидел наполовину вкопанную в песок Статую Свободы.
"II s'agit souvent dune matière gélatineuse " qui émane des orifices du médium, " bouche, oreilles, nez, yeux,
На фотографиях эктоплазмы часто видно желатинообразное вещество, вытекающее из всех естественных отверстий медиума : изо рта, ушей, носа, глаз, и даже из нижних отверстий.
Et le 4 juillet, sur une dune de sable d'East Hampton, Samantha a appris que l'attente pouvait être récompensée quand avec Rikard, ils ont repris leur rendez-vous au pays de la liberté
4 июля в Ист-Хэмптоне Саманта поняла – ожидание стоит того.
Battlestar galactica, dune, amateur de Nacho...
"Звёздный крейсер" Галактика, * " "Дюна. *" * ( научно-фантастический телесериал ) * ( телесериал по роману Фрэнка Герберта ) Начо-ассорти - - звучит как свидание твоей мечты.
Il y a des dunes de sable jusqu'à la ligne d'horizon, une chose remarquable est que l'angle à l'avant de chaque dune est le même pour chacune d'entre elles.
Песчаные дюны тянутся на сколько хватает глаз. что интересно, все склоны песчаных дюн расположены строго под одним углом.
D'un autre côté, si vous tirez sur moi, vous causerez la mort dune si jolie dame.
А вот с другой стороны, если вы будете стрелять в меня, вы попадете в Мисс такая Молодая и Прелестная
Salut, y a Dune sur Showtime, version director s cut...
По Шоутайм будут показывать режиссерскую версию Дюны.
Je veux bien regarder Dune, j'aime bien ce film.
- Я обожаю этот фильм. - Неужели?
Votre fils s'est blessé lors dune intervention de la police...
У вашего сына был приступ в присутствии полицейских...
Elles ont besoin de voyager à l'intérieur dune chose vivante.
- Им нужно путешествовать внутри живущей штуки
- Et là, je vais joindre une petite photo dune MINI Cooper à la fin.
А потом добавлю фотку - настоящий Mini Cooper - в конце.
Dune pouvait pas reporter et est alle chez Soundspace.
Так что надо дать более гибкую рекламу чтобы суметь обойти такие совпадения.
Sue est passée dune anonyme à chef anonyme des majorettes.
Сью из неизвестного Никого превратилась в неизвестную главу группы поддержки
On a entendu un téléphone sonner, près de la dune.
Мы услышали звонок мобильного, который раздался из-за дюн.
Et Daniel était derrière une dune, couvert de sang.
А Дэниел появился из-за дюн весь в крови.
J'avais besoin dune raison pour faire venir Sophie ici.
Мне нужна была причина заманить сюда Софи.
Mon ambition avec Dune était gigantesque.
Мои амбиции с Дюной были огромны.
Pour moi, Dune donnera naissance à un dieu.
Для меня Дюна будет пришествием Господа.
Et j'ai commencé le combat pour faire Dune.
И начал борьбу, чтобы создать Дюну.
J'étais à Paris, avec ma femme, chez Jodorowsky, on dînait... RÉALISATEUR DRIVE et très tard dans la soirée, il m'a demandé si je voulais voir Dune.
Я был в Париже с женой в доме Ходоровского мы ужинали и уже совсем поздно вечером он спросил, не хочу ли я посмотреть Дюну.
Il a sorti le célèbre livre de Dune, apparemment, il n'en reste que deux copies dans l'univers, et je me suis assis face à lui pendant un long moment.
И, знаете, достает эту, знаменитую книгу Дюна которая во всей вселенной- - только в двух экземлярах существует. И тогда мы с ним сели напротив друг друга и надолго погрузились в книгу...
ce qui se passait dans chaque scène. D'une certaine façon, je suis le seul à avoir vu le Dune de Jodorowsky.
Так что, в некотором роде, я - единствсенный, кто когда-либо видел Дюну Ходоровского.
Dune est le plus grand film jamais créé.
Дюна - величайшая из картин.
Si le premier film de cette nature avait été Dune et non Star Wars?
Что, если первым была бы... Дюна, а не Звездные войны?
Le Dune de Jodorowsky aurait été un grand précurseur.
Дюна Ходоровского - самый опережающий свое время фильм.
Si ce Dune avait vu le jour, il aurait dépassé 2001.
Если бы Алехандро снял Дюну... Крис Фосс Художник... она стала бы значимее, чем Космическая одиссея 2001.
J'aimerais ne voir là que leffet dune coïncidence.
Я бы назвал это простым совпадением? но...
- Un peu plus haut que la dune.
- Вон там, видишь, за дюной.
C'est de Dune.
Это из "Дюны". Откуда ты знаешь это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]