English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Dépêché

Dépêché Çeviri Rusça

4,115 parallel translation
Dépêche-toi, s'il te plait!
Хорошо. Пожалуйста, поторопись!
- Becca, dépêche!
- Бекка, быстрее!
Dépêche-toi.
Торопись.
Dépêche-toi.
Приходите побыстрее.
Toi et Robin connaîtrez le bonheur éternel. Dépêche-toi avant qu'un autre ne la ravisse.
И вы с Робин будет жить долго и счастливо. пока кто-нибудь другой её не увел.
Donc dépêche-toi et reviens dans la course.
Так что поторопись и возвращайся в игру.
Dépêche-toi et pars!
Быстрее уходи.
Dépêche-toi et réponds-moi.
Быстрее ответь!
Dépêche-toi et réponds-moi!
Отвечай же!
Dépêche-toi et appelle-moi!
Позвони как сможешь!
Si tu es reconnaissant, dépêche-toi et emmène-la loin.
быстрее забери ее.
Si je me dépêche, je pourrais boire un coup avec Sophia.
Если я поспешу, готов поспорить, у меня все еще есть шансы с Софией.
Dépêche-toi et réponds-moi.
Расскажи.
Dépêche-toi et lève-toi! C'est ma place.
Быстрее поднимайся!
Alors dépêche-toi de guérir.
Тебе надо поскорей выздоравливать.
Je mange quelques ramens, alors dépêche-toi et viens.
Собираюсь есть рамен.
Dépêche-toi et réponds-moi.
Отвечай скорее.
Je ne vais pas changer d'école. Dépêche-toi et redonne-moi ces documents scolaires.
так что отдай мне документы.
Dépêche-toi et donne-moi ton numéro de compte. Je me sens mal à l'aise avec tout cet argent sur mon compte.
что на моем счету так много денег.
Dépêche!
Живее!
Dépêche-toi et rentre à la maison.
Иди домой.
Dépêche-toi et lève-toi!
Встань!
Dépêche-toi et rattrape-le. Je ne suis pas venue ici pour voir Kim Tan.
Иди за ним... чтобы с ним встретиться.
S'il te plait, dépêche-toi et grandis.
Поэтому взрослей скорее.
Dépêche-toi et dépense beaucoup d'argent dans un avocat.
И готовь много денег на хорошего адвоката.
Dépêche-toi et pars. Bo Na risque de se fâcher.
или Бо На рассердится.
Alors dépêche-toi et fous le camp d'ici!
Поэтому немедленно вали домой!
Dépêche-toi de me répondre.
Отвечай быстрее
Depêche.
Поторопись.
Je dois compter les têtes avant d'aller dormir, alors dépêche-toi de revenir.
Тебе нужно вернуться обратно.
Toi dépêche-toi et redescends.
А ты спускайся вниз.
Dépêche-toi.
Приходи немедленно!
Dépêche-toi et dis-moi!
Быстро рассказывай!
Si on se dépêche on pourra établir un camp dans les égouts avant que les chiens ne prennent complètement le pouvoir.
Если поторопимся мы сможем разбить лагерь в канализации или типа того, пока собаки всё не захватили.
Bon, quoi que tu doives faire, dépêche-toi.
Ладно, чтобы ты не собирался сделать, делай это быстрее.
Si on se dépêche, on peut arriver avant la fermeture.
Если поторопимся, то успеем в магазин.
Dépêche-toi de le buter.
Скорее убей его!
Elle se dépêche, avant que je change d'avis.
И побыстрее, пока я не передумал.
On se dépêche.
И поживее.
- Dépêche-toi!
- Быстрее!
dépêche-toi de sortir!
Ко Дон Ми! Ко Дон Ми!
Dépêche!
Звони!
Dépêche-toi, qu'on en finisse.
Не тормози, скорее разделаемся с этим дерьмом.
Dépêche-toi!
Поторопись!
Dépêche-toi, Liesel.
Побыстрей, Лизель.
- Dépêche-toi.
Двигай это к выходу.
- Allez, dépêche-toi, allez, on y va.
Пойдём, скорее. Собирайся.
- 9 h. Dépêche-toi, on y va.
- Уже девять. Пойдём, пойдём!
Et dépêche-toi.
Давай быстрее.
Je me dépêche!
Я быстро.
Une dépêche à l'échelle nationale, pour calmer le jeu.
Громкая история, национального масштаба. Чтобы всё успокоилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]