Translate.vc / Fransızca → Rusça / Eiffel
Eiffel Çeviri Rusça
169 parallel translation
Le Mystère de la Tour Eiffel
"Тайна Эйфелевой башни"
Les transmissions radiophoniques de la tour Eiffel sont depuis quelque temps régulièrement perturbées d'une étrange façon.
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Message urgent aux Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля
... En route vers le château de Rochenoir, le repaire des Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
... замок Рошенуар, штаб рыцарей Ку-Клус-Эйфеля
Achille vaincra-t-il le Ku-Klux-Eiffel?
Сможет ли Ахиллес противостоять рыцарям
Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin.
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
"Mettez-moi en contact avec le Ku-Klux-Eiffel."
Соедините меня с Ку-Клус-Эйфелем
" Achille Saturnin a trahi le Ku-Klux-Eiffel.
Ахиллес Сатурнин предал Ку-Клус-Эйфель.
Réunion exceptionnelle de tous les membres du Ku-Klux-Eiffel à trois heures à la Tour Eiffel. "
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне
"Le poste de Radio-Commandement a établi que le mystérieux message était transmis depuis la Tour Eiffel."
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
Réunion exceptionnelle du Ku-Klux-Eiffel à trois heures à la Tour Eiffel. "
Экстренное собрание Ку-Клус-Эйфеля в 3 часа на Эйфелевой башне
Les membres du Ku-Klux-Eiffel se rassemblent sur la première plateforme.
Члены Ку-Клус-Эйфеля собираются на первой платформе
- Non. Je cherche la tour Eiffel.
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню.
Voyons, la tour Eiffel...
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
La tour Eiffel.
Вот она, Эйфелева башня.
- et nous n'avons pas été sur la tour Eiffel.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
Maman, c'est comme sur la tour Eiffel, on voit tous les toits!
Мама, это как с Эйфелевой башни! Видно весь город, пошли!
Il est trop tôt pour sauter de la tour Eiffel.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
Tournez à droite pour arriver à la Tour Eiffel.
Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне.
Le Loch Ness, les marais, Dartmouth, la tour Eiffel, Beachy Head...
Лох Несс, Йоркширские торфяники, Дартмут, Эйфелева башня, Бичи-Хед...
La Tour Eiffel fut érigée en 1889 par l'ingénieur français Gustave Eiffel... Il voulait prouver qu'on pouvait bâtir un édifice en métal.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
La Tour Eiffel mesure plus de 300 mètres et comporte 3 niveaux.
Высота башни 1000 футов..... башня состоит из трех платформ.
C'est formidable. On va monter la tour Eiffel.
Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
.. la Tour Eiffel?
- По тебе.
La direction de la tour Eiffel est heureuse de vous accueillir au 2e étage, entièrement rénové, qui abrite désormais le restaurant Jules Verne.
Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн".
Par contre, quand je sors la nuit, j'aime bien tourner la tête, et voir la Tour Eiffel qui s'éteind.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
Une vie tranquille, avec vue sur la Tour Eiffel.
Тихая жизнь с видом на Эйфелеву башню.
Tu ne m'as pas trop aidé, en fourant une bouteille dans ton pantalon et criant, "On veut voir la tour Eiffel Tower, les filles?"
"во € бутылка от лимонада в штанах тоже мало помогла даже когда ты закричал :" ѕосмотрите на Ёйфелеву башню, девочки! "
Oscar fait partie du paysage, comme la Tour Eiffel
Да не станет он возвращаться. Оскар пустил здесь корни, как Эйфелева башня.
"Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin"
"Bergиre ф tour Eiffel le troupeau des ponts bкle ce matin"
La résidence "Les Tours Eiffel".
"Эйфелевы башни".
Les gars! Je vais éteindre la Tour Eiffel!
Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню.
Pour sauter de la Tour Eiffel faut avoir des problèmes.
Энди, она же сумашедшая! Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
La tour Eiffel.
Эйфелева башня.
la Tour Eiffel ou le Concorde?
Эйфелеву башню или "Конкорд"?
La tour Eiffel est là.
Там у нас Эйфелевая башня.
Ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. Понял?
"J'y suis allé pour une pipe... ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel."
"Я ездил туда за минетом. А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни."
La tour Eiffel et les gratte-ciel?
Эйфелеву Башню, Здание Эмпайр Стейт?
Je ne t'ai pas encore touché, et tu es déjà comme la tour Eiffel.
Я даже не трогал тебя еще, а ты превращаешься в башню.
Main dans la main, on aurait sauté du haut de la Tour Eiffel, parmi les premiers.
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Cette tour Eiffel, cet Empire State Building a inspiré ma vocation.
- Моя бедная Огюстина! - Всё ясно!
La tour Eiffel... Jussieu... Tout Paris.
Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж
Ai traîné sur les Champs-Élysées, suis monté à la Tour Eiffel... pour 7 francs seulement. Le distributeur était en panne.
Там я залез на Эйфелеву башню всего за 7 франков, потому что была сломана билетная машина.
La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... par l'ingénieur Gustave Eiffel.
Эйфелева башня, созданная на рубеже века инженером по имени Густав Эйфель...
Non, pas plus que la pensée de ne pas passer l'été avec toi. Ou de ne pas voir ton visage quand tu verras la tour Eiffel pour la 1ère fois, ou London Bridge, la plazza San Marco de Venise.
Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь Сан Марко в Венеции.
La tour Eiffel que t'as toujours voulu voir.
Вот Эйфелева башня, которую ты всегда так хотела увидеть.
Vous voulez rester ici ou aller voir la longueur de la queue devant la Tour Eiffel?
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Ici, la tour Eiffel, Paris.
А вот это у нас - Эйфелева башня.
J'ai découvert la roue et j'ai édifié la tour Eiffel avec mes muscles!
Я мужчина, я изобрел колесо и построил Эйфелеву башню из металла и мускульной силы.
- Je veux aller à la tour Eiffel!
Мама, я залезу на Эйфелеву башню!