Translate.vc / Fransızca → Rusça / Elysées
Elysées Çeviri Rusça
42 parallel translation
Opératrice n ° 16 pour le 6142 Elysées, Paris.
Это трансантлантический оператор 16, вызываю Елисейские поля, 6142, Париж.
- Dans un hôtel des champs-Elysées, le Claridge.
- В отеле... Клеридж.
Champs-Elysées...
Я купила их на елисейских полях.
Tu vas aux Champs-Elysées?
- Ты пойдёшь на Елисейские поля?
- Les Champs-Elysées.
- Елизейские поля.
- Elysées 99-84.
ELY. 99.84.
Allô. Elysées nonante-neuf, huitante-quatre?
ELY. 99.84?
Elysées 25 32.
ELY. 25.32.
- Elysées 99 84.
ELY. 99.84.
La dernière annotation qu'il ait faite, hier jeudi 17 heures, jardin des Champs Elysées.
Последняя запись сделана вчера, в четверг. В 5 вечера. Сад на углу Елисейских полей.
- Il tient le guignol des "Champs Elysées"!
Кукольный театр на Елисейских.
La sortie sur les Champs-Elysées est au 116 bis.
Второй выход на Елисейские поля в холле Нормандии. Я туда подъеду.
Les autorités françaises ont annoncé avoir deux suspects dans l'attentat à la bombe du restaurant des Champs Elysées...
Во Франции задержаны двое подозреваемых... в совершении взрыва в ресторане на Елисейских Полях...
Elle faisait des courses du côté des Champs-Elysées, cet après-midi.
Днём она отправилась за покупками на Елисейские Поля.
Les Champs Elysées, les lumières, j'ai adoré.
Боже мой, Елисейские поля,.. ... огни. Чудо.
Je suis venue au monde sur les Champs Elysées, 1959.
Я вошла в этот мир на Елисейских Полях в 1959 году.
- Les Champs-Elysées.
- Елисейским Полям.
- Champs-Elysées.
- По Елисейским Полям.
Elle pense encore que les Champs Elysées sont un bon achat. C'est mignon.
Все еще думает, что парки - хорошее приобретение.
Les Champ Elysées sont à moi.
давайте
Au moins je serai avec Thalia aux Champs Elysées.
По крайней мере, я буду с Талией в Элизии.
Il reste un contre-la-montre sur les Champs-Elysées.
Оставалась гонка на время на Елисейских полях.
Elle ne devrait pas échapper au Suisse Fabian Cancellara, et peu de suspense encore pour la victoire finale de ce Tour defrance 2010, sur les Champs-Elysées, demain.
Им должен стать швейцарец Фабиан Канчеллара. Имени победителя велогонки Тур де Франс 20 1 0 г., которая закончится завтра в Париже, мы пока не знаем.
Comme un lever de soleil sur les Champs-Elysées.
Как на восходе солнца на елисейских полях.
Les Champs-Elysées.
Елисейские поля.
Ils sont capables de traverser l'Atlantique et ils sont pas fichus de traverser les Champs-Élysées en dehors des clous.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Les Champs-Élysées ressemblent à Broadway.
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
Je voudrais Elysées nonante-neuf huitante-quatre.
Соедините меня с ELY. 99.84.
Gardez vos Champs-Élysées et votre palais de Versailles.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Ai traîné sur les Champs-Élysées, suis monté à la Tour Eiffel... pour 7 francs seulement. Le distributeur était en panne.
Там я залез на Эйфелеву башню всего за 7 франков, потому что была сломана билетная машина.
C'est sûr qu'au milieu des Champs-Élysées, ça serait moins propre.
Вы боитесь, что они взорвут бомбу, ведь так? Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно.
Tu le tues et j'ai un bureau - sur les Champs-Élysées?
Нет, в смысле, ты его пристрелишь и я получу офис с видом на Шан-за-Лизе?
Puis du shopping sur les Champs-Élysées.
Затем по магазинам на Елисейских полях.
CHAMPS ÉLYSÉES CABANE POISSON-CHAT FLOTTANTE PLEIN DE FILLES
"ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ" ПЛАВУЧАЯ СОМОВЬЯ ХИЖИНА ДЕВОЧКИ-ДЕВОЧКИ-ДЕВОЧКИ
À Paris, sur les Champs-Élysées, il y avait un restaurant de luxe, et il y était avec sa cour.
В Париже, на Елисейских Полях, был один очень модный ресторан... и он там был со своей свитой.
Réserver un jet privé, voler vers Paris, danser sous l'Arc de Triomphe et les Champs-Élysées? Quand tu roules avec Artie Abrams, rien est impossible.
* Прикрой глаза, чтобы не узнать тайны *
Les Champs-Élysées brillent de mille feux et les touristes s'y pressent...
Елисейские поля сверкают огнями. Сотни туристов...
Il nous a eu un bon prix pour son hôtel à Paris qui donne sur les Champs-Élysées.
Он предлагает нам номер в отеле в Париже с видом на Елисейские поля.
Je me souviens avoir escaladé la Tour Eiffel et parcouru les Champs-Élysées.
Я помню восхождение на Эйфелеву башню и как я бегала по Елисейским полям.
Les Champs-Élysées,
Елисейские поля?
Mais si on part dans l'heure, on pourra être sur les Champs-Élysées pour le petit-déjeuner.
Но если мы вылетим в течении часа, мы сможем проснуться на Елисейских Полях к завтраку.
J'ai une maison sur l'avenue de la Paix, et un hôtel sur les Champs-Élysées.
Есть большой дом на Балтик Авеню, есть красный отель на Парк Плейс.