Translate.vc / Fransızca → Rusça / Entra
Entra Çeviri Rusça
82 parallel translation
Il entra dans le pavillon... des curiosités et raretés pour voir les quatre timbres les plus rares du monde.
Он направился в павильон... курьёзов и раритетов, чтобы там осмотреть 4 ценнейшие марки в мире.
Un homme entra sur la pointe des pieds.
И вошел мужчина. На цыпочках.
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle, pleine de princes et de ducs, de barons et de marquis, d'évêques et d'archevêques, de prélats, de vicomtes et de comtes, et une profusion de personnages en uniforme et décorés de médailles.
Но рыбак не пошел туда, а пошел в большой зал, полный князей и герцогов, баронов и маркизов, епископов и архиепископов, прелатов, магнатов, графов, всех и не разобрать из-за обилия мундиров и всяких орденов.
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle.
Но рыбак этого не слышал, ибо он вошел в большой зал...
Je vécus en recluse durant des mois. Un jour, souriant, il entra dans ma chambre.
Месяцами он не разрешал мне ни с кем видеться, пока однажды он не пришёл ко мне в добром расположении духа.
Et il entra
И тут вошла она
Ce chauffeur de camion entra juste derrière elle.
Дальнобойщик зашёл следом за ней.
Ainsi, le Cid entra à cheval dans la légende.
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
On entendit frapper légèrement à la porte de la bibliothèque. Pâle comme un fantôme s'échappant d'une tombe, un domestique entra sur la pointe des pieds.
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
Sous le commandement du général Koutouzov, l'armée russe forte de 50.000 hommes entra en Autriche pour faire la jonction avec l'armée alliée du général autrichien Mack et engager une action concertée contre Napoléon.
Пятидесятитысячная русская армия под командованием Кутузова вступила на территорию Австрии, чтобы соединиться с союзной армией австрийского генерала Мака для совместных действий против Наполеона.
"Et Jésus entra dans le temple de Dieu " et en chassa tous les marchands, tous les acheteurs, " et il renversa les tables des changeurs de monnaie, des vendeurs de pigeons
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
Quand il entra à Jérusalem, Toute le ville fut agitée. "Qui est-ce?", disait-on...
И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил : "Кто сей?"
Quand on en fut au 6ème ou 7ème malchick... qui, l'œil paillard, et smeckant, entra en action... j'ai commencé à avoir vraiment la nausée.
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
C'est ainsi que Wakasugi entra au service de Yamamori.
После этого случая, Вакасуги стал приглашённым членом семьи Ямамори.
Le jour du culte, iI entra à la synagogue, selon son habitude.
Пришел Иисус, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу,
C'est alors que Satan entra en Judas Iscariot, l'un des douze disciples de Jésus.
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати.
Alors elle revint aux USA et entra dans le personnel... de Southwest General.
Тогда она вернулась в Штаты и поступила в эту больницу в "Саутвест Дженерал".
" Excusez-moi, et entra dans la hutte.
"Позвольте..." и вошел в хижину.
Tout le monde était dans le salon, quand quelqu'un entra.
Когда все сидели в гостиной, один человек зашёл в дом.
Et comme il n'a pas obtenu son sucre, il entra dans une de colère et a essayé de se percher sur la cimaise.
И получив свой сахар, он вылетел из себя и пытался усесться на рамку картины.
Edwin Malnick y entra vers 19h15, heure de pointe... jeta un long regard sur la foule chic et choc, sortit... un fusil de son pardessus et ouvrit le feu.
Эдвин Малник прибыл в оживленный час - 7. 15 долго смотрел на собрание лучших и умнейших города затем вынул из пальто ружье и открыл огонь.
Alors de la forêt arriva Enkidu. Il entra dans la ville.
Энкиду, дикий человек, живший в лесу, вошел в город.
Maintenant, Morgan entra dans l'arène publique et a offert de soutenir le ralentissement de l'économie américaine en soutenant les banques en difficulté avec l'argent qu'il construit à partir de rien.
¬ этот момент ћорган выступил перед общественностью с предложением помочь шатающейс € американской экономике и Ђбольнымї банкам с помощью денег, которые он создаст Ђиз ничегої.
Tandis que Goldberg dormait, le diable entra chez lui, enleva son bel amour blond et l'emporta en enfer.
" Однажды ночью, когда Голдберг спал... дьявол проник в его квартиру... похитил его прекрасную любовь-блондинку... и утащил ее в ад.
Gustave, désormais surnommé "Camarade Sors", entra dans le nouveau gouvernement.
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
Mais la porte restait fermée et elle entra en se glissant par un trou.
Толкни и входи. Но дверь не открывалась. Тогда девочка пролезла в дом через дыру.
Irène emprunta la clé à la réception et entra.
Ирэн стащила ключ, когда дежурный отвернулся, и пробралась в номер.
"Le prince entra dans un monde magique, beau et étrange."
"И привели принца в мир удивительного и прекрасного волшебства".
Ce fut une surprise lorsque Miles Davis entra.
Это был сюрприз, когда Майлз Дэвис вошел
Elle entra dans le Temple et ne revint pas.
Принцесса вошла внутрь и больше не выходила.
Il entra dans la légende comme le grand guerrier roux.
Да ладно. Я чую запах хлеба.
" Adam entra au casino avec l'espoir de changer le cours de sa vie.
Адам ступил ногой в здание, которое, он надеялся, изменит его жизнь
Zeus entra dans une si grande colère qu'il l'enchaîna à un rocher du Grand Caucase. Chaque jour un aigle se gorgeait de son foie.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
"Le vaisseau du Pirate " entra lentement dans le port de l'île de San Sebastian.
" Пиратское судно медленно заходило в гавань острова Сан-Себастьян.
Six jours après la grosse tempête, un bateau sombre sans voiles entra dans l'embouchure du fleuve.
" Через шесть дней после великой бури появился черный корабль без парусов под флагом, на котором была одна звезда.
La petite Gerda entra alors dans la salle.
Как раз в этот момент в комнату вошла маленькая Герда.
Malgré tout, en 2004, l'année des élections, dans un climat partagé entre le président Bush et le candidat démocrate Kerry, Laibach entra à nouveau dans le pays pour faire sa dernière tournée en Amérique du Nord. La 1ère étape fut Washington D.C., le lendemain des résultats des élections.
Этот фильм является уникальным документом тура Laibach, проходившего в США в тяжелой пост-выборной атмосфере, в стране, разделённой на два противоположных политических и культурных лагеря.
Le 25 Juin 1766, aux alentours de 11h du soir... Grenouille entra dans Paris par la porte d'Orléans.
25-го июня 1766 года в 11 часов вечера Гренуй вошёл в город через Орлеанские ворота.
Le bandit entra dans le jardin d'Odious... Mais elle est restée dans la voiture et elle...
Бандит вошел в сад Одиоса... но она осталась в автомобиле...
Au même moment, le Dr Ron McCready entra dans la chambre de Susan Mayer dans la ferme intention de rompre le lien qui les unissait.
В тот же самый момент доктор Рон Маккреди вошел в палату к Сюзан Майер с четким намерением порвать с ней.
C'est dans ce climat qu'un soir, oncle Anouche entra dans ma vie.
И в такой атмосфере, однажды вечером, дядя Ануш появился в моей жизни.
Et un matin du mois de novembre, Markus entra dans ma vie.
И одним ноябрьским утром в моей жизни появился Маркус.
Kolbein Lauring entra dans l'entreprise de Manus après la guerre et vécut une vie paisible jusqu'à sa mort en 1987.
Колбейн Лауринг после войны работал на Макса Мануса в фирме по снабжению и вел тихую семейную жизнь до самой своей смерти в 1987 году.
" Le grand homme entra dans le bel immeuble
" Высокий мужчина вошел в милый дом,
Et c'est là que Evangeline entra
Вот что случилось с Эвангелиной
" Quand il entra dans la forêt, les ronces devinrent haies de fleurs.
которые стелились под ноги.
Tout le monde le pensait inoffensif... jusqu'au jour où sa mère entra dans sa chambre.
Все считали его безвредным... пока его мать не зашла в его комнату.
Mais le temps passait et même ce faiseur de mondes entra un jour dans le passé.
Кейн помог изменить мир.
Ainsi, Michael entra dans la salle, bien décidé à démasquer Maggie.
- Она врёт! Наны там не было. С ней всё в порядке.
Soudain un homme entra traînant de force une ravissante jeune fille au visage baigné de larmes et en prise à une terreur sans nom. Prenez-la!
Она была вся в слезах, а лицо ее выражало неподдельное горе ".
" La Sorcière entra dans une rage épouvantable.
Джон Коннор!