Translate.vc / Fransızca → Rusça / Etait
Etait Çeviri Rusça
360,294 parallel translation
David m'a donné l'accès à la cellule de Scarelli quand il était dans la cour de la prison.
Дэвид пустил меня в камеру к Скарелли, когда он был во дворе.
C'était quoi?
Что?
Le mec était coupable, non?
Парень был виновен, так же?
Il était mon partenaire à ce moment là.
Он был моим напарником, когда всё случилось.
Ca ne m'est pas passé à l'esprit de leur dire que je pense que Davies t'as payé pour le faire s'évader et que tu l'as ensuite tué quand tu as cru que l'on était tout proche de le coincé.
Мне и в голову не пришло сказать им, что я считаю, что Дэвис заплатил тебе за побег, а затем ты убил его, когда решил, что мы подобрались слишком быстро.
J'aurais pensé que c'était Riggs.
Я уже решил, что это Риггс.
C'était le seul à qui j'ai fait ça.
Он был единственным.
Ah, c'était le seul vraiment?
Он был единственным?
Tu crois réellement que c'était une bonne idée de le représenter... mon ancien partenaire, actuel capitaine.
Ты в серьёз решила, что представлять его в суде - отличная идея... Моего бывшего напарника и нынешнего капитана.
Scarelli était un tueur sans pitié.
Скарелли был безжалостным убийцей.
Mais cela ne veut dire tant que l'on ne prouve pas que Barton était en possession de l'arme du crime.
Но это ничего не значит, если мы не сможем доказать, что Бартон владел оружием убийства.
Très juste, sauf que ce n'était pas une association officiel du département du Shériff, c'était une association personnelle, fondé par notre homme.
Вот именно, вот только это не официальная благотворительность департамента, а личная благотворительность, основанная вашим знакомым.
Nous cherchons le gentleman - qui était ici.
Мы ищём джентльмена, который сидел здесь.
Jus de pomme... il a voulu te faire croire qu'il était saoul.
Яблочный сок... Он хотел, чтобы ты думал, что он пьян.
Barton sait qu'il était ici?
Бартон знал, что он был здесь?
C'était à votre ranger.
Это принадлежало вашему ренджеру.
Ce n'était pas vraiment parfait.
Она была не совсем идеальной.
Elle était sa femme et tu ne savais rien à son sujet?
Она была его женой, ты это знал?
Il y a 6 heures, je récupérais les disques durs après lesquels le groupe que vous appelez la AIC était, au sommet.
6 часов назад я нашла жесткие диски, за которыми гонялись УРЦ на саммите.
On ne sait même pas qui il était.
Нет. Мы не знали, кем он был.
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
Так мы вернемся на Ферму как ни в чем не бывало?
Seulement ce n'était pas de la contrebande. C'était des gens.
Только не контрабанду.Людей.
Quand on était à la NSA, Lydia t'a fait quelque chose.
Когда мы были в АНБ, ты сделал что-то для Лидии.
Eh bien, où ça menait ne l'était pas.
Да, в отличии от места куда это привело.
Keyes voulait que personne ne suspecte que le FBI était là, sous couverture pendant tout ce temps.
Кейс не хочет никаких подозрений в том, что ФБР работало тут под прикрытием.
Sa première affectation était son affectation de rêve...
Его первым заданием, было назначение его мечты...
C'était son dernier.
Оно оказалось и последним.
Jonathan était chanceux.
Джонатану повезло.
Il était vert, et n'avait rien à perdre excepté sa carrière.
Он был молод, и на кону стояла лишь его карьера.
Pourquoi Jeremy était là, et pourquoi il nous espionne?
Почему Джереми там был и почему он шпионил за нами?
C'était plus facile pour moi de croire que ma fille était une traître plutôt que de voir... à quel point notre relation était devenue irréparable.
Мне было легче верить, что моя дочь была предателем, чем просто посмотреть на то... какими неисправимыми стали наши отношения.
Alors, cet exercice était rêvé par les Américains.
Что ж, это задание определенно, было придумано американцами.
Le groupe était rempli d'agent de l'agence.
В ней состояли оперативники из Агенства.
Ce n'était pas censé finir comme ça.
Не предполагалось, что всё закончится так.
J'ai le sentiment que c'était toi.
У меня было чувство, что это ты.
C'était juste une attaque terroriste ordonné par une cellule du Front Islamique.
Это была обычная террористическая атака одной из ячеек ИГ.
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, Tu a juste continué à pousser, faire des recherches, même après que je te dise que c'était fou encore et encore.
Да, но всё это время, после того, как ты покинула Ферму, ты не сдавалась, ты продолжала расследовать, даже когда я снова и снова тебе повторял, что это безумие.
Tout le sommet du G20 était basé sur les services de renseignement du monde se réunissant pour partager leur secrets une fois pour toute et cesser leur espionnage.
Весь саммит G20 был призывом для разведывательных управлений всего мира, чтобы они объединились и поделились друг с другом своими секретами раз и навсегда и уступали друг другу.
Ça, c'était voulu.
Нет, я хотел это спросить.
C'était bien.
Хорошо.
C'était pas évident de partir au Texas. Mais je te promets que tu t'y feras.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
C'était l'horreur.
Это было плохо, и ничего не
Kevin était à terre.
Кевин лежал на полу.
Ce type était là en renfort.
Этот парень был подкреплением. Крошечные отверстия и следы краски не похоже на дымящееся оружие. Я не знаю, мужик..
C'était pas un attentat, mais un meurtre.
- Это не терроризм. Это было убийство.
On m'avait dit que c'était Gangnam Style.
Мне сказали, это Каннам Стайл!
T'es sûre que c'était pas le Viagra?
Это точно была не виагра?
- C'était tous des Tic-tacs!
- Виагры не было. Только Тик-Так.
- C'était pas super?
- Хорошо же было?
- Il était pas bien?
- Он был классным?
♪ Il était pas bien?
- Он был классным?