Translate.vc / Fransızca → Rusça / Faux
Faux Çeviri Rusça
13,821 parallel translation
Oui, je sais, c'est... ce que j'essaie de me dire, mais... et si c'était faux?
Да, я знаю, это... Это я и пыталась сказать себе, но... что если это не так?
Soyons clairs, ce qu'il a dit n'est pas faux.
И знаешь что? Он ведь прав.
- C'est faux.
Неправда.
C'est faux.
Ну, это не так.
Mais toi et moi, on sait que c'est faux.
Но ты и я, мы знаем, что это не совсем правда.
Je sais que c'est faux.
Мне лучше знать.
Alors Theo croit qu'il peut les mettre par dessus ses propres griffes comme des faux ongles?
Тео верит, что их можно наложить на собственные когти как накладные?
En fait, c'est faux.
Хотя, это не совсем правда.
C'est faux.
Нет, не веришь.
C'est un faux.
Это подделка.
Tu as faux car cette personne que j'aime...
Ошибаешься, потому что человек, который мне дорог...
Non, c'est faux.
Нет, это не так.
C'était faux ce que t'as dit tout à l'heure.
Неправда, что ты сказал ранее
Elle a utilisé un faux nom. et elle recherche quelque chose.
Она записалась под другим именем и она до сих пор что-то ищет.
Non, Andy, non, c'est faux.
Нет, Энди, это неправда.
Oui. Après plusieurs faux départs le bureau d'étude fonctionne enfin comme une montre suisse.
Да, потребовалось несколько заходов, пока мы наконец-то не начали работать, как часы.
C'est faux.
Это не шутка.
C'est faux.
Нет.
Non c'est faux!
Нет!
C'est faux.
Это не так.
Non, c'est faux.
Нет, не сделаешь.
Je sais que je devrais être assez fort pour m'éloigner de ce clavier, mais je pense qu'on sait tous les deux que c'est faux.
Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Comme ça, tu pourras organiser un vrai-faux mariage.
И потом ты можешь использовать рис, чтобы представлять будто кто-то хочет за тебя замуж.
Bien, prenons un instant pour parler de nos nouveaux faux centres d'intérêt.
Ладно, дальше. Давайте пару минут поговорим о наших новых, ненастоящих интересах.
C'est faux!
Конечно нет!
Nous vous présentons la "Branlerture", la seule couverture avec de faux-bras cousus.
Представляю вам "Yanket", одеяло с вшитыми фальшивыми руками.
C'est faux.
Я никогда не пытался.
Si tu dois me faire faux bond à chaque fois, tu pourrais prévenir.
Если решил прокатить меня с обедом, пап, мог бы хоть позвонить.
Et il y a aussi... tout ce qui est faux avec toi en une soi-disant "leader".
И там... все что с тобой так называемый "лидер".
Non, c'est faux, car on n'a pas été viré.
Нет, мы не уволены.
Dites-lui qu'on cherche des traces de fraudes fiscales, blanchiment, faux en écritures.
Скажи ему, что мы ищем следы финансовых нарушений, отмывания денег и ложных отчетов.
C'est un faux compte créé en utilisant un nom au hasard, mais j'ai réussi à remonter l'adresse IP.
Это прокси-аккаунт, использует случайные имена, но я смог отследить IP-адрес.
Tu ne t'es jamais demandé si c'était le mot qu'on utilise pour... pour se tromper soi-même, se donner un faux espoir?
Ты когда-нибудь задумывалась, вдруг мы используем это слово... чтобы одурачить себя, дать ложную надежду?
Si je fais un faux pas, vous pouvez concocter une autre plainte.
Уверен, что если я перейду черту, вы всегда сможете состряпать еще одну жалобу.
Trouve s'il y a une quelconque marque pour différencier un vrai d'un faux Maria Kreyn.
Найди какие-нибудь отличительные знаки, которые помогут отличить Марию Крейн от подделки.
Beaucoup de ces endroits sont des magasins à guichet unique pour de faux passeports, fausses identités.
Большинство из этих мест информационные центры по подделке паспортов и личности.
Elle travaille avec un réseau de personnes afin d'obtenir un faux certificat de naissance à Joey, une nouvelle identité.
Она работает с сетью людей чтобы дать Джои новое свидетельство о рождении, новую личность.
- C'est faux.
- Это не правда.
- Ne me donne pas de faux espoirs.
Не буди мои надежды.
Il s'avère que ça coûte une fortune pour en fabriquer un faux.
Оказывается, делать поддельные деньги стоит реального состояния,
Comment Ben et moi sommes-nous censés passer en contrebande 20 millions de faux dollars?
Но как Бэн и Я собираемся тайно принести 20 миллионов поддельных долларов?
- C'est faux.
- Нет, она не убьёт.
Et une faussaire appelée Leah Wells leur a donné tout ce dont ils ont besoin pour remplacer votre fortune par des faux.
И фальшивомонетчица Лия Веллс дала им всё остальное, что необходимо для замены денег на фальшивые.
C'est lorsque vous utiliserez les faux billets.
А когда вы попытаетесь потратить фальшивые деньги.
Un seul faux pas et on l'embarque.
Один проступок, и мы возьмем его.
C'est pas faux.
Хорошо подмечено.
Ses parents, deux hippies, ont abandonné Lenny à l'orphelinat en donnant à sœur Mary un faux nom pour que Lenny ne puisse pas les retrouver.
Его родители, оба хиппи, оставили его в детском приюте, назвав поддельные имена Сестре Мэри, поэтому Ленни никогода не смог бы их найти.
C'est faux. Tu pourrais me faire pape.
Это неправда, что у тебя нет власти сделать меня Папой.
C'est faux, je ne m'éclaire pas. C'est Toi qui le fais.
Ёто неправда, что € осветил себ €. " ы осветил мен €.
C'est faux, je ne me sens pas tout-puissant.
Ќеправда, что € чувствую себ € всемогущим.
J'envoie un faux signal GPS pour l'arrêter.
Запускаю GPS-обманку, чтобы отключить это. Отлично...